Я сделаю заявление Çeviri İngilizce
69 parallel translation
Я сделаю заявление позже. Я знаю, о чём говорю.
I'll give you all a statement as soon as I know what I'm talking about.
Я сделаю заявление позже.
- I'll have a statement later.
Я сделаю заявление после выходных.
I'll have an announcement after the weekend.
- Я сделаю заявление, мешок с дерьмом!
- I'll make a statement, scumbag.
- Вы адвокат? А теперь я сделаю заявление.
I'll make a statement.
А теперь я сделаю заявление.
Now, I'll make a statement.
Когда шум утихнет, я сделаю заявление.
When you settle down. I do have something to say.
Скоро я сделаю заявление об отставке,..
I should be making an official announcement in due course.
А теперь послушай мой план. Я сделаю заявление.
I don't want to know the truth!
Я сделаю заявление.
I'll give you a statement.
Я сделаю заявление для прессы.
I'll disassociate myself from this to the press.
Мне нечего сказать в настоящее время, но я сделаю заявление в установленном порядке.
I have no comment to make at this present time, but I will be making a statement in due course.
Я предлагаю устроить пресс-конференцию, я сделаю заявление и Джоди может выступить с повинной речью.
- I propose that we have a press conference, I'll make a statement, and Jodi can do some form of mea culpa.
Я сделаю заявление попозжа.
I'll give them a statement later.
Я сделаю заявление.
I'll make the announcement then.
Если вы не появитесь в суде и не дадите свои показания, я сделаю заявление, я арестую вас снова, и я вас помещу в камеру.
If you don't attend court and give your evidence, I'll make an application, I'll have you re-arrested, And I'll force you into the box.
Я сделаю заявление и сразу же уйду.
I am making a statement, and then I'm getting out.
Я сделаю заявление позже.
I will have a full statement later.
Хорошо, я сделаю заявление один.
All right, I'll make a statement alone.
Я помогу вам, я сделаю заявление.
I-I will help you, I-I'll plead.
Да, я сделаю заявление завтра, Вин.
Yeah, I'll make a statement tomorrow, Vin.
Я сделаю заявление, что у нас есть подозреваемый.
I'll put out a statement that we have a suspect.
- Я сделаю заявление через три часа.
Who is it? I'll be making a statement in three hours.
Я сделаю заявление.
I'll make a statement.
Вы обратитесь к общественности, сэр Сегодня вечером я сделаю заявление
- You are addressing this, sir. - I'll be making a statement tonight.
Я сделаю заявление.
I'll release a paper statement.
Я сделаю заявление для прессы.
I have a statement to make.
Вообщем, я сделаю заявление, потом ты прервешь меня после трех вопросов.
In fact, I'll give a statement, then cut me off after three questions.
Вечером я сделаю заявление для прессы.
( emmett ) I'll make a statement to the media later.
Позже я сделаю заявление для прессы.
I'll make a statement to the media later.
Дамы и господа, я сделаю краткое заявление, а затем отвечу на ваши вопросы.
Ladies and gentlemen, I have a brief statement and then I will answer your questions.
Извините, пожалуйста. Заявление для прессы я сделаю позже. Хорошо?
I'll have a statement for you later on, okay?
Теперь я сделаю свое заключительное заявление.
I'll now make my closing statement.
Вечером я сделаю официальное заявление.
I'll be making it official tonight.
Если вы хотите, чтобы я написал официальное заявление, я так и сделаю.
If you need me to go on record about this, sir, I will.
Мистер Райан, я знаю, это немного странно но можно я сделаю небольшое заявление?
Mr. Ryan, I know this is kind of weird... But can I make an announcement real quick?
Я соберу прессу и сделаю заявление.
I'm going to round up the press and make a statement.
О, я сделаю ему заявление.
Oh, I'll give him a statement.
Скажи им, что я завтра приеду и сделаю заявление
Tell them I'll come I'll make statement in the morning.
Я сделаю публичное заявление, поддержите вы с Майхиллом меня или нет.
I'm going public with or without Myhill's cooperation or yours.
Или я сделаю моё собственное заявление.
Or i make my own statement.
Я сделаю несколько снимков, а затем мы сядем и напишем заявление.
I'll take a few pictures, and then we'll sit down and write a statement.
Я сделаю короткое заявление от лица сообщества идиотов, затем я буду доступен для вопросов.
I will make a brief statement on behalf of the idiot community, then I will open the floor for questions.
Тогда я тоже сделаю заявление.
- Well, great! Then I, too, have an announcement to make!
Я сделаю краткое заявление и после отвечу на ваши вопросы.
I have a brief statement to make and then I'll take your questions.
Я завтра сделаю заявление, Фрэнк.
I'm making a statement tomorrow, Frank.
Если ты не вернешь ее, я позвоню твоему начальству и сделаю официальное заявление, потому что то, что ты сделал - это преступление.
If you don't return it, I will call your superiors and make an official report, because what you did is a crime.
Передай журналистам, что я скоро спущусь и сделаю заявление.
Tell the press I'll be down to make a statement.
Верховный судья поддержит мое судейское назначение, только если я сделаю четкое заявление.
The chief justice would only support my judgeship if I made a clear statement.
Я сделаю небольшое заявление и отвечу на пару вопросов.
I-I'll give a quick statement. I'll do a couple of questions.
Я сделаю лишь одно краткое заявление.
I will make just one short statement.
я сделаю все возможное 127
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38