Безумный Çeviri İspanyolca
996 parallel translation
А почему? А всё потому, что у них выставлены : Джек-Потрошитель, Берк и Хэйр, Безумный Мясник Суини Тодд - демон-парикмахер с Флит-стрит, все те, за просмотр кого люди готовы платить!
Porque tiene a Jack el Destripador, a Burke y Hare, al Carnicero Loco, al Barbero Diabólico de Fleet Street y la gente paga por verlos.
Безумный блеск в глазах.
Tiene una mirada salvaje.
Да безумный он, юродивый!
¡ Está loco, es un mendigo alineado y vidente!
Если нашему союзу кто-то будет мешать, я буду сражаться, как безумный.
Si amenazaran nuestra vida juntos, pelearía como un loco, créeme.
Если ты меня не вытащишь из этой обители скуки, я совершу какой-нибудь безумный поступок.
Si no me ayudas a salir de este aburrimiento haré algo drástico.
Густав Мейерхейм, безумный любовник из Лейпцига. "
Gustaf Meyerheim, el amante loco de Leipzig.
Густав Мейерхейм, безумный любовник из Лейпцига настигающий одну из своих жертв.
A Gustaf Meyerheim, el amante loco de Leipzig. ¿ Verdad que es sensacional?
Не мне! Предотвратить я это мог, безумный.
No para mí, que he sido demasiado ciego para prevenir esto.
Как вам этот безумный душ?
¿ Qué os parece esa locura de ducha?
Я люблю вас, Элен, как безумный, клянусь вам.
Estoy enamorado locamente de usted, Hélène.
- А, для этого у нас есть план. - Смелый и безумный план.
Iremos con un solo objetivo, destruir Cafáus antes de que su ejercito venga a destruirnos a nosotros.
Как будто безумный портной сшил его из бриллиантов
Como si un sastre loco hubiera cosido diamantes por todas partes.
Он не безумный!
No está loco.
Лишь один момент, безумный, великолепный момент. Я тут подумал, что если...
Es que por un momento, un loco y glorioso momento, pensé...
Он жил в печальном мире, где правил безумный король.
Vivía en un mundo triste Un rey degenerado...
Прекрасный безумный Пьеро.
- Muy bello. - Pierrot el loco.
Я сражался как безумный, но даже не смог их пошевелить.
Me revolví como un loco, pero no se movían.
Эй, безумный лапшичник!
¡ Eh, loco, idiota!
- Доктор Шниппс, безумный ученый.
- Al Dr. Schnipps. Un científico loco.
Я живу в городе, что назван Масторна, чей безумный сон растекся по траве ;
- Vivo en la ciudad de Mastorna, soñada por un loco y establecida sobre un campo.
Когда сегодня ночью ты будешь идти домой и какой-нибудь безумный маньяк нападет на тебя с веткой логановой ягоды, плакаться ко мне не приходи!
Cuando te vayas a casa esta noche y algún maníaco homicida... te persiga con un puñado de frambuesas no vengas a llorarme.
Мир прекрасный, хотя не полностью, несчастный, но не по-настоящему, безумный и полон любви, и наоборот, все меняется, и нет конца без начала.
El mundo es hermoso, no del todo infeliz, pero en realidad no, loco y lleno de amor y al revés, cambiante, no hay fin sin principio.
Безумный Ли?
¿ Crazy Lee?
Лысый, безумный и плохой хирург.
Está fuera de sí, está colgado. Como cirujano es un desastre.
- Потаскуха! - Не ори, как безумный!
¿ Qué te ha dado, hermano?
Я безумный влюбленный дурак.
Y estoy enloquecido, enfermo de amor.
Я не потерплю, чтобы мой сын вёл себя, как безумный! Ты не уважаешь меня, да? Будет лучше, если ты подчинишься мне во всём!
Ningún hijo mío, me entiendes, aunque sea loco, se va a portar así.
Безумный и его друг, когда были ещё совсем детьми сделали лодку из листика для девушки во время праздника Maghamandal
El loco y su amigo, cuando eran niños hicieron un botecito de hojas para una niña durante el festival de Invierno.
Я люблю вас, как безумный!
¡ La amo con frenesí!
Вчера в эфире этой передачи я заявил, что собираюсь прилюдно свести счёты с жизнью. Признаю, что это был безумный поступок.
Ayer anuncié en este programa... que iba a suicidarme en público... sin duda, un acto de locura.
Очевидно, что зрителям нужен пророк - пусть даже искусственный, пусть даже безумный как Моисей.
El público obviamente quiere un profeta... aunque sea manufacturado... aunque sea tan loco como Moisés.
Вы безумны, если утверждаете, что это не сумочка моей жены.
Es una locura que me diga que no es el de mi esposa.
Вы безумны, сеньор Гойя!
¿ Lo entendéis? ¡ Estáis loco, Sr. Goya!
Вы безумны!
Estás chiflada.
Вы безумны и не имеете стыда!
¡ Eres un loco, entonces, un sinvergüenza!
Вы все безумны.
Uds. son unos locos.
Вы все здесь безумны.
Estáis todos locos aquí.
Вы немного безумны, Виржини.
Estás un poco loca, Virginie.
Вы безумны!
Estás loco!
Пошли отсюда, они безумны!
¡ Vámonos... están todos locos!
Я иногда думаю, что вы все безумны. Все мужчины этого рода с самого его начала.
A veces creo todos los hombres de esta familia estáis locos.
Вы все безумны, все до одного!
¡ Todos se han vuelto locos! ¡ Todos!
Вы безумны.
Están locos!
Он был как безумный, когда вернулся с газетой, рвал купоны, ругался на чем свет стоит сказал, что потерял 20 фунтов из-за темной лошадки, которая выиграла.
porque había perdido 20 libras al ganar un caballo inesperado y eso que había apostado por mí
Они были безумны.
Estaban locos.
Вы что, безумны?
¿ estas loco?
Этот безумный пикник 200 галлонов красной краски.
¡ Ese picnic loco!
Отец небесный, эти люди не могут быть столь безумны.
¡ Dios del cielo, esta gente no puede estar tan chiflada!
- Знаешь, они опасны. Они понимают, что им хана, ну, и становятся все больше безумны.
son peligrosos, se dan cuenta que se termino.
Вы безумны, Даврос.
- ¡ Estás loco, Davros!
Вы настолько безумны, что готовы жениться на этой несчастной?
¿ Os casaríais con esa mujer innoble?
безумный макс 18
безумие 718
безумно 168
безумец 112
безумные 17
безумная 45
безумен 31
безумцы 39
безумие какое 90
безумие 718
безумно 168
безумец 112
безумные 17
безумная 45
безумен 31
безумцы 39
безумие какое 90