Бог Çeviri İspanyolca
19,534 parallel translation
Бог обещал так больше не делать.
Dios prometió no volverlo a hacer.
Клянётесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
¿ Jura decir la verdad, toda la verdad, y nada mas que la verdad, el amparo de Dios?
Майкл, Бог не мог предрешить, чтобы на моих глазах двух невинных людей посадили в тюрьму.
Michael, no hay forma de que el Señor me haga ver a dos hombres inocentes ser encarcelados.
Мой Бог!
Dios mío.
Помоги им Бог.
Que Dios los ayude.
Видит бог мозги у него то, что надо.
Bien sabe Dios que tiene el cerebro para ello.
Бог запрещает... общественную жизнь?
Dios no quiera... una vida social?
- О мой Бог!
- Oh, Dios mío!
О, мой Бог.
Oh, mi Dios.
О мой бог.
Oh, dios bueno.
О мой бог.
Oh Dios mío.
- О мой бог, сучка!
- ¡ Dios mío, perra!
Ха-ха! О мой бог, это круто!
¡ Por Dios, esto es genial!
- О мой бог.Теперь посмотрим.
- Oh, Dios mío. - Ahora mira...
О, мой Бог.
Ay, madre.
Да бог с ним.
No importa.
Не дай вам бог сказать такое при валлийце.
Nunca le digas eso a un galés.
Бог свидетель, ему нужно растрястись.
Dios sabe que necesita ejercicio.
Теперь, я - Бог ".
Ahora soy Dios. "
Соглашение между странами коту под хвост ради точки бог знает где?
¿ El acuerdo cordial se rompe por un punto en medio de la nada?
М : Мой Бог.
Vaya, vaya.
Фактически я бог, но многие меня с ним путают.
Técnicamente, soy un dios, pero muchos se confunden.
Бог ты мой.
Dios mío.
Если хочешь застрелить короля, то не дай бог тебе промахнуться.
Si vas a dispararle al rey, asegúrate de matarlo.
С того дня на пляже, когда тебя обступили, ты вернулся вымазанный Бог знает чем.
El día que te viste rodeado en la playa regresaste todo cubierto en solo Dios sabe qué.
Мои соотечественники! Мы живем в эпоху небывалой неопределенности, и я хочу высказать вам всё прямо, поскольку, да поможет мне Бог, вы больше никогда обо мне не услышите. В начале предвыборной кампании я болтал разную ерунду, потому что был рассержен.
Mis amigos E.Unidenses vivimos en un tiempo inprecedente de incertidumbre quiero hablarles de humano a humano porque, con la gracia de dios esta sera la ultima vez que escucharan de mi cuando comenze la campaña dije mucha mierda porque estaba amargo
Мой Бог.
Dios mío.
Храни вас Бог, за то, что эту субботу вы жертвуете на уборку городских бомжатников.
Benditos sean todos por sacrificar su tarde de sábado para ayudar a limpiar los barrios bajos.
Да поможет тебе Бог.
Gracias.
Боже, Фландерс, ты видишь Бога во всем. Бог и есть во всем.
Caramba, Flanders, encuentras a Dios en todo.
Я забыл сказать почтальону : "Бог в помощь".
Olvidé decir "Dios bendiga al cartero".
Убери ее, пока Бог не увидел.
Quítatela antes de que te vea Dios.
О, мой бог!
¡ Dios mío!
О мой бог, это не так.
Oh, Dios mío, no, no lo son.
Бог в помощь, брат.
Buena suerte, hermano.
И дай бог купить землю и жить в мире.
Y si Dios quiere, compraremos tierra y nos estableceremos en paz.
- Бог ты мой. Так я не стал мамой.
Entonces no soy mamá.
Но, знаешь, береженого Бог бережет.
Pero, ya sabes, mejor estar a salvo que sentirlo.
Не дай бог моя работа будет такой же отстойной, как ваш баскетбол.
De ninguna manera mi ensayo va a ser tan malo como tú juegas al baloncesto.
- Дивный момент, когда Бог даровал людям жизнь и цель.
El momento divino cuando Dios le dio vida y propósito al hombre.
Просто пользуйся тем, чем тебя Бог наградил.
Solo necesitas usar lo que Dios te dio.
Бог, ты там?
¿ Estás ahí, Dios?
Бог ты мой.
Dios...
Бог мой, Шейн, мне жаль это слышать.
Caramba, Shane, lamento oír eso.
Бог мой, нет.
Dios, no.
Видит бог, у нас совершенно нет денег, но у тебя они есть.
Dios sabe que no tenemos nada de dinero, pero tú sí.
А затем, собравшись с силами, помогая друг другу, прокричим, Бог ты мой, Рождество же, и перестанем плакать.
y después levantarnos y recomponernos y, Pepito Navidad, deja de llorar.
Кто твой Бог?
¿ Quién es tu Señor?
Бог мой, как он щелкал фастболы.
Señor, ese hombre sí que sabía reventar una bola rápida.
Бог мой!
¡ Dios!
Бог мой...
Hola.
бог в помощь 96
богиня 134
богатый 97
богомол 44
богатая 52
богдан 49
бог всё видит 16
богатство 83
богатей 31
богат 60
богиня 134
богатый 97
богомол 44
богатая 52
богдан 49
бог всё видит 16
богатство 83
богатей 31
богат 60
богу 405
богом 50
бог знает 487
бог любит троицу 33
богатства 16
богатые люди 21
богачи 41
бог свидетель 131
богов 17
бог с ним 34
богом 50
бог знает 487
бог любит троицу 33
богатства 16
богатые люди 21
богачи 41
бог свидетель 131
богов 17
бог с ним 34