Будет так Çeviri İspanyolca
15,881 parallel translation
Но это будет так... так... тяжело для тебя.
Pero aun así... será difícil para ti.
Оно не будет так выглядеть.
No va a ser así.
Это будет так весело!
¡ Esto va a ser muy divertido!
Всю бутылку. До тех пор пока не будет так плохо что лучше умереть.
La botella entera, hasta que quieras morirte por lo enfermo que te sientes.
Я не думала, что она будет так хороша.
No creía que iba a ser tan buena.
Я говорил, что так будет.
Es lo que os dije que haría.
Я знаю, что в духовке будет не так хорошо, как на коптильне, но у вас все равно получается вкусно.
Sé que asadas al horno no son tan buenas como ahumadas, pero las harías deliciosas de cualquier forma.
Поверьте, так всем будет лучше.
Creeme, es mejor para todos.
Они сказали, что с ней все будет в порядке, и так и было.
Dijeron que se iba a poner bien, y se puso.
Так что, пока вы потеете над своими будущими месторасположениями, я посчитал, что небольшая перспектива будет полезна, именно поэтому на этой неделе вы будете изучать то, как людей перевозят контрабандой через границы.
Mientras sudan en sus localidades futuras, encuentro que una pequeña perspectiva puede ser de utilidad, por lo que esta semana aprenderán los dentros y fueras de cómo la gente es traficada por las fronteras. Esto los preparará para un pequeño viaje a una de nuestras fronteras...
Так и будет. Куда ехать?
Ridge Road No. 74, Buchanan, New York.
Мы не думали, что это будет использоваться так.
No teníamos idea que las usarían para lo que las usaron.
Пусть так и будет.
Dejémoslo así.
Ага, но Ромео будет играть Мэт, так что даже не думай об этом.
Sí, pero Mat va a hacer de Romeo, así que ni lo pienses.
Я думаю, он увидит, что ты просто пыталась быть хорошим другом, Кэлли. Я предупреждала ЭйДжея, что игры Тая опасны, так что, думаю, что если он смолчит, то будет в порядке.
Creo que el va a saber que solo intentabas ser una buena amiga, Cal.
Так как это будет работать?
Y, ¿ cómo va a funcionar esto?
Я был на дежурстве, так что она думала, что меня не будет всю ночь, и так и было бы, но потом нас отозвали и я вернулся домой.
Yo había estado trabajando en obs, por lo que ella pensé que estaba fuera toda la noche, donde yo estaba, pero luego se dieron sacarlo, así que me fui a casa.
Ты можешь записать их, так будет проще.
Se puede escribir'em hacia abajo, si es más fácil.
Так что пакуй манатки и звони своему Казанове. Вот он будет рад!
Empieza a hacer las maletas y llama a Casanova. ¡ Le va a encantar!
Если так, будет очень стыдно.
Bueno, eso sería una lástima.
Если так будет продолжаться, то начнется революция!
Si esto sigue así, tendremos revolución en nuestras manos!
Она считает, что так будет лучше для меня.
Cree que está haciendo lo mejor para mí.
Так оно и будет.
Y eso es precisamente lo que hará.
Просто хочу прояснить кое-что, так что сделай одолжение и передай своему боссу, что никто не покинет здание, пока это не будет безопасно для меня.
Solo tengo que saber que está despejado así que hazme el favor de decirle a tu jefe que nadie se marche hasta que sea seguro para mí también.
Так будет безопаснее.
Allí es más seguro.
- Будет выглядеть так, будто ты работаешь.
- Parecerá que haces ejercicio. - Isabelle.
Так как у тебя он для обеих целей, то мальчишник будет успешен.
Si tienes ambos, tu despedida de soltero será un éxito.
И будет снова, так же как и миллион других вещей, которые только для нас.
Y lo será otra vez, junto a un millón de otras cosas que son lo nuestro.
Так будет лучше.
Es mejor de esta forma.
Я знал, что Сэндс будет следить, так что всё должно было выглядеть идеально.
También sabía que Sands estaría observándome todo el tiempo, así que debíamos hacerlo lucir perfecto.
Но как только мы доедем до хранилища улик, именно так и будет.
Pero una vez que lleguemos a la Unidad de Control de Evidencias, es exactamente lo que seré.
Я вхожу в консультативный совет КРАФТа, так что да, есть возможность, что моя ДНК будет найдена на или около Элоизы.
Estoy en la junta de asesores del CIAFA, así que, sí, es posible que mi ADN pudiera encontrarse en o cerca de Eloise.
Просто подумали, что будет подозрительно отослать её обратно Сергею, так что мы прождали два часа.
Pensamos que parecería sospechoso enviarla con Sergei, así que esperamos dos horas.
Как по мне, то сейчас так и будет.
En lo que a mí respecta, está por terminar bien.
Хотя, технически, второй заступил на работу раньше, поэтому он должен быть мистером Икс, так будет честно.
Aunque, sabes, supongo que técnicamente, el otro sujeto comenzó primero, así que tendría que ser el Sr. X.
Сенатор считает, что так будет проще, учитывая нынешние обстоятельства.
El senador cree que esto hará el acuerdo mucho más fácil, dadas las actuales circunstancias.
С ним все будет хорошо. Так?
Él va a estar bien. ¿ No es así?
Значит, так всё и будет?
¿ Así es como jugaremos esto?
Скоро так и будет.
Así será.
Эй, пацан же не будет спать с нами, не так ли?
Oye, el chico no va a dormir con nosotros, ¿ no?
С другой стороны, сейчас... я сходил в магазин, купил это, очаровал, так что, если я сделаю предложение, его трудно будет не принять, не думаешь?
Por otra parte... fui a la tienda, compré esto, hice una gran entrada, así que si fuera a pedírtelo, esto sería algo difícil de superar, ¿ no crees?
"Мир не так долго будет помнить, что мы сказали, но он никогда не забудет того, что мы сделали".
"El mundo notará muy poco ni recordará por mucho tiempo lo que decimos aquí, pero no puede olvidarse nunca lo que hicimos aquí."
- Так будет правильно.
Es la decisión correcta, ¿ de acuerdo?
Так будет правильно.
Es la mejor decisión.
Так, если не будет работать, надо пробовать что-то другое.
Está bien, esto no está funcionando. Tenemos que intentar otra cosa.
Ему будет намного хуже, если я так поступлю.
Se ponía mucho peor si lo hacía.
- Так, и что же тогда будет.
- Quiero oírlo.
- Так и будет. Но они хотят обойтись без лишней крови.
Lo harán, pero preferirían que no hubiese derramamiento de sangre.
Так что праздник будет лучше, если ты будешь игнорировать ее звонки.
Así que, podrían ser unas mejores vacaciones si simplemente la ignoras cuando llama.
Так вот как все будет?
¿ Así es como esto se va a ir?
Так у тебя хотя бы будет детство.
Así es como vas a obtener el resto de tu infancia.
будет так весело 24
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79