В полицейский участок Çeviri İspanyolca
347 parallel translation
В полицейский участок. Была облава.
A la comisaría, es una redada.
Ее отвели в полицейский участок.
- Sí. Ella está en comisaría.
Я зайду в полицейский участок, а затем вернусь.
Voy a la comisaría de policía, y después vuelvo.
Отведите его в полицейский участок и задержите его как свидетеля.
Llévenlo a la comisaría y manténganlo como testigo.
- Но... - Иди в полицейский участок.
Mire, vaya a la comisaría.
Роджер, не мог бы ты приехать в полицейский участок?
Roger, ¿ puedes venir ahora? - A la comisaría Maida Vale.
По дороге в полицейский участок Глория была не разговорчива.
De camino a la comisaría, Gloria apenas dijo nada.
В полицейский участок.
¿ A dónde? - A la comisaría.
Я хочу в полицейский участок.
Quiero ir a la jefatura de policía.
Он пришел в полицейский участок около часа назад и сделал полное признание.
Piensan que tienen a su hombre. Entró en la comisaría hace una hora e hizo una confesión completa.
Кто-то подбросил это в полицейский участок.
Alguien dejó esto en la comisaría de policía.
мсье Зи! Я как раз иду в полицейский участок.
Han entrado a robar, Sr. Zy.
Наймите коляску и поспешите в полицейский участок, перед начальником заручитесь вот этим кольцом,
Contrate un carro y vaya a la policía con este anillo de Francmasón.
"Наймите коляску и поспешите в полицейский участок, заручитесь перед начальником этим кольцом,"
Contrate un carro y vaya a la policía con este anillo de francmasón.
Идём в полицейский участок.
Venga conmigo a la comisaría.
Да ты что? Ты пронес это в полицейский участок?
- ¿ Traes esto a la estación de policía?
Роберт Эрскин Юстас, прошу Вас проехать со мной в полицейский участок.
Mayor Eustace, debo pedirle que me acompañe al departamento de policía.
А еще мне надо проникнуть в полицейский участок и выкрасть собаку.
Además, tengo que entrar en una comisaría y robar un perro.
Очень удобно. Почему бы нам сразу не поехать в полицейский участок и не попросить их позвонить за нас.
Podemos ir a la policía y pedirle que llame por nosotros. ¡ Vaya!
Я был бы признателен, если бы вы перезвонили мне в полицейский участок по номеру...
Agradecería si me llamas al número de la policía, que es...
Ты не можешь просто прийти в полицейский участок, рассказать в деталях об убийствах и утверждать, что это - дело рук 200-летнего пуританина.
No puedes entrar en una comisaría sabiendo tanto de esos crímenes y decir que un puritano de 200 años es el responsable.
Сходи в полицейский участок и передай сообщение инспектору Коксу.
Vete a la comisaría y dale un mensaje al Inspector Cox.
Мне нужно, чтобы вы привезли её в полицейский участок шестого округа.
Necesito que la traiga a la Jefatura de la Policía del Sexto Distrito.
Или мы можем обратиться в полицейский участок. Хотите рассказать об этом там?
O buscaremos una estación de policía y hablaremos ahí.
Берёте телефон и звоните в полицейский участок и неважно, кто ответит.
Toma el teléfono y llama a la estación de policía. No importa quién conteste.
Вслед за возвращением сокровищ в полицейский участок в Лондоне
Tras la devolución de las joyas en una comisaría del norte de Londres...
Вы можете отвезти её в полицейский участок?
¿ Puedes llevarla a la comisaría?
Либо пересекаешь границу прямо сейчас либо поедешь с нами в полицейский участок... для дегустирования кулаков и тюремного пола.
O cruzas la frontera ahora mismo o te vienes con nosotros a la comisaría... por un bocata de puño y tarta de suelo de celda.
Ссора была настолько сильной, что ассистент Лайнела позвонил в полицейский участок и сообщил о нападении.
Estaba muy enojado, un asistente de Lionel llamó para pedir una orden de restricción.
Красивый день, как раз для похода в полицейский участок
Un día precioso para ir a una comisaría.
- Нет, просто отвези меня в полицейский участок.
- No, en la comisaría está bien.
А Майкл прибыл в полицейский участок вместе с Мейби.
Michael llegó a la central con Maeby.
Йо, он такое творил, типа, сам врывался в полицейский участок.
El fue a la estación de policías por su voluntad.
Вы были арестованы, придя в полицейский участок, чтобы забрать паспорт.
Fue arrestado cuando pasó por comisaría para recoger su pasaporte.
Наверное, надо поехать в полицейский участок, подать официальное заявление.
Estaba pensando que deberíamos ir a la comisaría para presentar una denuncia.
Я собираюсь пойти в полицейский участок.
Quiero hablar con el capitán, acerca del hombre que fue asesinado.
Десятый полицейский участок... в округе Челси, город Нью-Йорк.
La comisaría del distrito décimo se encuentra en Chelsea.
Мы разослали фотографии Найлза и Декстер в каждый полицейский участок на востоке.
Se han enviado fotos de Niles y Dexter a los policías del Este.
Полицейский участок в разгар оккупации.
Una comisaría durante una ocupación militar.
Итак, увидев его сообщите по адресу Вайтхолл 1212... или в ближайший полицейский участок.
Si ustedes le ven... póngase con nosotros de inmediato llamando a Whitehall 1212 o su comisaría.
Я отослал описания мисс Шоу в каждый полицейский участок страны. Зачем?
He dado la descripción de la Srta. Shaw a todos los cuerpos policiales del país.
Любую информацию о нём вы можете сообщить в психиатрическую клинику... или в ближайший полицейский участок.
Cualquier información sobre él pueden comunicarla a la clínica o a la estación de policía más cercana.
Полицейский участок. Отцы моих приятелей внесли залог в течение часа. - Он оставил меня там на два дня.
Estación, los padres de los otros los sacaron en una hora el mío me dejó allí dos días.
Полицейский участок в южном Сити.
Estación de policía del sur de ciudad.
Реджинальд Дайер, прошу Вас пройти со мной в полицейский участок.
Ella tenía más de 50 años y él aún no llega a los 30.
Прошу вас следовать за мной в местный полицейский участок, сэр.
Desearía que me acompañase a la comisaría local, señor.
Тоби, насколько трудно может быть найти полицейский участок в Уэсли?
¿ Qué tan difícil puede ser hallar una comisaría?
Я остановлюсь и спрошу у них : знают ли они, где находится полицейский участок в Уэсли.
Preguntaré por la estación de policía.
Полицейский участок меньше чем в миле отсюда.
La estación de policía está a menos de un kilómetro de aquí.
В меня целится весь полицейский участок.
Me está apuntando toda una comisaría.
Объектом битвы за Иерусалим был полицейский участок в Латруне, стратегический оплот, откуда просматривалосы библейское поле боя - долина Аялон.
El foco de la batalla por Jerusalén era la comisaría de Latrún, una fortaleza estratégica con vista al campo de batalla bíblico del Valle de Ayalón.
полицейский участок 58
участок 138
в полицию 121
в полдень 149
в пол 25
в поле 71
в полночь 179
в полном 292
в полиции 44
в полном порядке 127
участок 138
в полицию 121
в полдень 149
в пол 25
в поле 71
в полночь 179
в полном 292
в полиции 44
в полном порядке 127