В полном Çeviri İspanyolca
2,581 parallel translation
Оу, нет, нет, нет. он в полном порядке.
No, no, no, está completamente bien.
Она сидит там в полном одиночестве.
Está sentada sola.
Я в порядке. В полном.
Estoy bien, muy bien.
Посмотрим, вчера из меня вытащили пулю, так что, полагаю. я в полном порядке.
Bien, solo me sacaron una bala ayer, así que creo que estoy bastante bien, considerando todo.
Ты тратишь время, я в полном порядке.
Estás desperdiciando tu tiempo, estoy bien.
К тому же, мы все в полном порядке, не так ли?
Además, estamos perfectamente, ¿ verdad?
Всё в полном порядке.
No hay señales de nada inadecuado.
Артерии мистера Фрилинга в полном порядке. Он недавно перенес..
La presión arterial del Sr. Frieling es... excelente.
Энергия вернулась в полном объёме!
¡ Volvió la energía!
Майк, я в полном порядке.
Mira, estoy bien, Mike.
Ты будешь в полном одиночестве.
Estarás sola.
Я в полном порядке.
Estoy bien.
Нет необходимости в полном бромансе.
No hay necesidad de se vuelvan los mejores amigos.
Находиться в полном одиночестве, не зная, что будет дальше.
Y el miedo que debió de ser, estar solo, sin saber lo que va a venir después.
И тогда Кетсия убила ее и похоронила Сайласа заживо, оставив его бессильным, бессмертным и в полном одиночестве.
Entonces Qetsiyah la mató y enterró vivo a Silas, dejándolo sin poderes, inmortal y solo.
Я собрала половину десяти скоростного велосипеда, часть двигателя автомобиля, два кухонных блендера, оба в полном порядке.
He montado la mitad de una bicicleta de diez marchas, parte del motor de un coche y dos batidoras todo el perfecto estado.
- В полном порядке.
- Muy bien.
Все в полном порядке.
Es totalmente normal.
Я в полном порядке.
Estoy bien. ¿ Ves?
Эти люди, в полном смысле этого слова, уже во многом похожи на нас.
Un pueblo completamente desarrollado, homínidos modernos, como nosotros,
Если его, внезапно, оставили-бы здесь одного, у меня есть ощущение, что он будет чувствовать себя в полном порядке.
Si él llegara aquí de pronto, creo que la pasaría bien.
Но я в полном восторге. Вы понимаете, да?
Pero estoy completamente emocionado. ¿ Lo puedes entender?
роме того, что € нелегально передвигаюсь на мотоцикле, в полном.
Aparte de haber manejado ilegalmente una motocicleta, estoy bien.
* Кто девчонка, что в полном поряде *
* ¿ Quién es la chica que mola tanto? *
В полном.
Estoy bien.
Все в полном, полном порядке.
Todo es muy, muy normal.
Не предъявишь ему обвинение до 10 завтрашнего утра, и он свободен, а ты в полном дерьме.
Si no lo acusas para mañana a las 10 : 00 hs., será un hombre libre, y estarás sentado en un montón de mierda.
В полном.
Bien.
Всё в полном порядке.
Todo está bien.
К счастью, мои в полном порядке.
Los míos funcionan perfectamente.
Всё в полном порядке.
Esto es muy justo.
С Хайди все в полном порядке.
No hay nada mal con Heidi.
Я в полном порядке.
Estoy completamente bien.
Да, я в полном порядке.
Sí, estoy bien.
В полном.
Estoy muy bien.
Все в полном порядке.
Todo está bien. Completamente bien.
В полном порядке.
Completamente bien.
Я был в полном дерьме.
Estuve muy mal.
Папик в полном восторге.
Sí, Pap está muy impresionado.
Она следит, чтобы наши АйТи были в полном порядке.
Ella mantiene nuestra recta TI.
- Она плачет, она в полном отчаянии.
- Está llorando, suena desesperada.
В полном.
Sí.
Если тебе вдруг интересно, тетушка Мари приехала в город на трейлере, полном всяких занятных вещиц.
En caso de que te interese, la querida tía Marie de Nick vino a la ciudad remolcando un tráiler lleno de toda clase de cosas divertidas.
Да, но ты была в гараже полном фальшивых денег. Нет.
Sí, pero estabas en un garaje lleno de dinero falso.
И да, если вы 22-летняя беременная женщина с хорошим здоровьем, ребенок выскочит из вас пулей.... Что с нашей помощью, что с помощью этих двоих акуршеров, да даже в поезде на полном ходу с помощью кондуктора.
Y sí, si eres una mujer embarazada y sana de 22 años, ese bebé va a salir muy fácilmente de su interior, ya sea con nuestra asistencia, o con la de estos dos parteros... o con la de un revisor de un tren que traquetea en mitad de una ventisca.
Радж, ты классный парень, в баре, полном одиноких девушек ; разреши нам помочь тебе.
Raj, eres estupendo, estás en un bar lleno de solteras ; déjanos ayudarte.
Я вырос в доме полном безумных ученых.
Crecí en un hogar lleno de académicos locos.
БУДЕШЬ В ПОЛНОМ порядке.
Vas a ponerte bien.
Мы живем в мире, полном вероятностей.
Vivimos en un mundo lleno de probablementes.
О полном уничтожении. Ничего не работает, так что скакнем прямо в Армагеддон.
Nada funciona, así que nos vamos directo al Armagedón.
Она мне всё вам велела показать, дом в вашем полном распоряжении.
Me ha dado órdenes de enseñarle la casa. Todo está a su disposición.
в полном порядке 127
в полном одиночестве 41
в полицию 121
в полдень 149
в поле 71
в пол 25
в полночь 179
в полицейский участок 17
в польше 26
в полиции 44
в полном одиночестве 41
в полицию 121
в полдень 149
в поле 71
в пол 25
в полночь 179
в полицейский участок 17
в польше 26
в полиции 44