Вам повестка Çeviri İspanyolca
48 parallel translation
Получается, что вы написали эту замечательную пьесу в тот вечер, когда вам повестка пришла?
Estaba absorto en la obra, no me preocupaba esto.
Вам повестка.
Has sido notificado.
Вам повестка.
Ha sido citado.
Вам повестка.
Has sido servido.
Оливия Поуп, вам повестка.
Olivia Pope, ha sido notificada.
Вам повестка, мистер Доббс.
Ha sido notificado, Sr. Dobbs.
Вам повестка.
Ha sido notificado.
Вам повестка.
Usted ha sido citado.
Вам повестка.
Ha sido notificada.
Вам повестка.
Notificación.
Вам повестка.
Le entrego una notificación.
Вам повестка.
Se le ha servido.
Вам повестка
Has sido citada.
Вам повестка в суд.
Ha sido notificado.
- Вам повестка в суд.
- Ha sido notificada.
- Вам повестка.
- Ha sido citado.
Вот вам повестка.
Aquí está la citación.
- Вам повестка.
- ¡ Venga!
– Вам повестка.
Ha sido citado.
- Агнес Мэри Уинстэд. Вам повестка.
Agnes Mary Winstead, ha sido notificada.
Барбара Колстед, вам повестка.
Barbara Kolstad, ha sido citada.
Равным образом вам необходима повестка от судьи о моём вызове.
Y usted, una orden judicial emitida por un juez.
- Мр. Лайман, Вам пришла повестка в суд, чтобы ответить- -
- Esta es una citación...
Упс. Мистер Джордан... Вам вручена повестка.
Sr. Jordan ha sido notificado.
У меня есть повестка для вас, и она сильно просрочена, считайте, что я вручил вам ее.
Tengo una citación que le requiere para presentarse y ya está caducada, así que considérese enterado.
И поэтому, Вам вручается повестка.
Por eso, ahí lo lleva.
Вам вручается повестка в суд по гражданским делам Лондона.
Tiene una citación de la Corte Civil.
Вам вручается повестка из Королевского Суда, от имени Сэра Артура Хилла о причиненном ущербе.
Le hago entrega de una citación del tribunal de King's Bench, sobre una demanda por daños presentada por Sir Arthur Hill,
Вам вручается повестка от имени сэра Артура Хилла. За акт преступной связи с женой истца.
- Le hago entrega de una citación en nombre de Sir Arthur Hill, por el delito de conversación criminal con la esposa del demandante.
Кейт Рид, вам вручается повестка.
Kate Reed, te ha sido entregada una notificación.
Вам вручена повестка.
Has sido notificado.
"Мистер Доббс, вам вручается повестка".
"Señor Dobbs, ha sido notificado".
Повестка, которую вам выписал Фрэнки, - фальшивка.
Los cargos que Frankie escribió son falsos.
Вам скоро придет повестка.
Te citarán dentro de poco.
И мне жаль это сказать, но, вам - повестка.
Sí, y siento decir esto, pero está usted citada.
Вам вручена повестка.
Has sido servido.
Вам вручена повестка.
Ha sido notificada.
- Вам вручена повестка.
- Está notificado.
Вам повестка в суд.
Has sido notificada.
Мистер Грегори Сфирис, вам вручена повестка.
Señor Gregory Spheeris, ha sido citado.
От имени штата Нью-Йорк вам вручается повестка по иску о разводе.
Nueva York le entregó una petición de divorcio.
Жаль, в этой жизни вам только что пришла повестка.
Pues qué mal. En esta vida, acaba de ser citada.
повестка 28
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам понравилось 159
вам помочь 626
вам повезет 18
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам понравилось 159
вам помочь 626
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам повезло 739
вам плевать 25
вам понравится 391
вам пора 108
вам плохо 167
вам просто повезло 17
вам пора уходить 46
вам показалось 37
вам понятно 172
вам повезло 739
вам плевать 25
вам понравится 391
вам пора 108
вам плохо 167
вам просто повезло 17
вам пора уходить 46