Вечеринка Çeviri İspanyolca
7,078 parallel translation
Так, тебе понравилась вечеринка?
Entonces, ¿ Disfrutaste de la fiesta?
Пускай начнет вечеринка!
¡ que empiece la fiesta!
Ты правда думаешь, что моя вечеринка будет дурацкой?
¿ Crees que mi partido va a estar loco?
Знаешь, малыш, если ты подумаешь, ты поймёшь, по чьей вине провалилась вечеринка.
YYa sabes, nena si se piensa en ello, todo este fiasco de fiesta es culpa de otra persona por completo.
Эй, босс, эта вечеринка - полный банан!
Oye, viejo jefe, esta fiesta es plátanos!
Вечеринка в собственном доме?
- Una fiesta en su propia casa? - Mm-hmm.
Хорошо, слушайте, слушайте, слушайте, вечеринка подождёт, ясно?
Bueno, mira, mira, mira, la fiesta puede esperar, ¿ de acuerdo?
- На днях в клубе будет вечеринка. В случае успеха она дала бы прибыль, но Кантос ни за что не выделит мне достаточно бюджета.
Hay una fiesta en el club en un par de días... que podría hacer al club rentable si funcionara... pero el avaro de Kantos no me dará el... presupuesto que la fiesta necesita.
Да, вечеринка будет что надо.
Sí, amigo, será una gran noche.
Может, эта унылая вечеринка выведет нас из минуса.
Hacer esta fiesta barata de hecho nos levantó los números.
Ну, сегодняшняя вечеринка, ты сказала.... что нужен светский дресс-код?
Pues, la fiesta de esta noche, dijiste que... ¿ Dijiste que era vestimenta de cóctel?
Вечеринка может быть рядом с твоим домом.
La fiesta debe ser cerca de tu casa.
Он кажется милым, но эта вечеринка — не моя сцена, друг. Нет, раз с ним виделся.
No, solo lo he visto.
А вам нравится вечеринка?
Pero, ¿ está disfrutando de la velada?
- Эй, Марти, я тут разрабатываю новую софтину с программером приложения "Где вечеринка?"
Oye, Marty, estoy desarrollando un nuevo programa con uno de los programadores de "Yo Where's the Party".
Вечеринка закончилась?
¿ Se terminó la fiesta?
Особая вечеринка.
hoy hay una fiesta especial.
- Ребят, частная вечеринка.
Chicos, fiesta privada.
Сегодня же твоя вечеринка в честь ребёнка.
Esta noche es tu fiesta del bebé.
Пижамная вечеринка.
Necesitamos una noche de chicas.
Двигай, спасибо, что заглянул, вечеринка кончилась, пока.
Vamos, vete. Gracias por venir. La fiesta se acabó.
Заавтра большая вечеринка в Вашингтоне. "Маркридж" там будет.
Hay una gran velada en DC, Markridge estará presente.
Не может же вечеринка быть столь ужасной?
De acuerdo, ¿ Qué tan malo puede ser ir a una fiesta de cumpleaños?
Значит, вечеринка начинается.
Entonces la diversión está por comenzar.
Прекрасная вечеринка.
- Es una fiesta encantadora.
Я был несчастен, потому что вечеринка была отстойной, и нет, я не спал с Холли.
Me sentía apagado por culpa de la fiesta, y no, no me estaba acostando con Holly.
Будет вечеринка на водонапорной башне.
Hay una fiesta en la torre de agua.
Что за вечеринка?
Uh, que hay de esa fiesta?
- Это типа плюшевая? У вас с фанатами печенькового чудовища была свингерская вечеринка? - Любишь такое?
¿ Es algo donde tú y otro fan del monstruo de las galletas... lanzan tus llaves en un bol?
У вас тут, смотрю, вечеринка.
Menuda fiesta han montado.
Вечеринка окончена.
Se acabó la fiesta.
Хочешь объяснять, к чему эта вечеринка самоубийц - валяй.
Si quieres explicar esta fiesta de autolinchamiento, adelante.
Вечеринка закончилась довольно быстро, когда Скотт начали громить место для биты.
La fiesta terminó bastante rápido cuando Scott... ¿ Estaba enojado o algo así?
- Была большая вечеринка, он мог там быть.
Él no pudo estar ahí.
И Хулио сказал, сегодня вечеринка в честь брата Серба.
Además, Julio me ha dicho que el Serbio ha montado una fiesta para su hermano.
Вечеринка закончена. Убирайтесь.
Largaros de aquí, joder.
Без него это не вечеринка, правда?
Sin él no hay fiesta, ¿ no?
Окей, пусть начнется вечеринка.
Muy bien! Empecemos la fiesta
После такой репетиции обеда просто необходима вечеринка.
Esta cena de ensayo necesita una fiesta después.
- Вечеринка на пятерых.
- Grupo de cinco.
Сегодня вечеринка, готовимся.
Hay una fiesta en el club.
Куда более занятно, чем эта вечеринка.
Eso es más interesante que esta fiesta.
Это прощальная вечеринка.
Esta es nuestra fiesta de despedida.
Как вы и сказали, была вечеринка, хмельные потехи, как мне представляется.
Como dijo, hubo una fiesta... y disfrute de ebriedad, imagino.
Значит, это вечеринка, и если бы ты спросил, я бы тебя отпустила.
Así que, sospecho que vas a una fiesta y si me hubieras pedido permiso puede que te hubiera dicho que sí.
Вечеринка уже началась, все сходят с катушек.
La fiesta acaba de empezar y se está poniendo bastante loca.
Вечеринка?
¿ Una fiesta?
Так это частная вечеринка?
¿ Es esta una fiesta privada?
Я не хочу, чтобы Арнольд думал, что его семья и три друга, эта та вечеринка, к которой он должен стремиться.
No quiero que Arnold piense que su familia y tres amigos son toda la fiesta a la que puede aspirar.
- "Белая вечеринка" - большинство бы бесплатно подписались, но я выставлю вам счет.
La Fiesta Blanca... sabes, la mayoría de la gente lo filmaría gratis, pero en su lugar voy a cobrártelo.
Отличная вечеринка.
Es una fiesta genial.
вечеринка начинается 32
вечеринка закончилась 60
вечеринка закончена 57
вечеринка только началась 22
вечеринка окончена 148
вечер 142
вечером 615
вечера 1381
вечером увидимся 30
вечера и 19
вечеринка закончилась 60
вечеринка закончена 57
вечеринка только началась 22
вечеринка окончена 148
вечер 142
вечером 615
вечера 1381
вечером увидимся 30
вечера и 19
вечер только начался 18
вечеринки 161
вечера до 27
вечеринку 131
вечеринке 38
вечер пятницы 54
вечер добрый 69
вечеринок 18
вечерних новостей 21
вечерние новости 26
вечеринки 161
вечера до 27
вечеринку 131
вечеринке 38
вечер пятницы 54
вечер добрый 69
вечеринок 18
вечерних новостей 21
вечерние новости 26