English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вечерних новостей

Вечерних новостей Çeviri İspanyolca

46 parallel translation
Если вспомните, я буду ждать вас завтра до часу дня в редакции "Вечерних новостей".
La esperare mañana en la sede del "Evening News" hasta la una.
Ларри Стивенс, репортёр "Вечерних новостей"... предпринимает героические попытки её спасти.
Larry Stevens. Reportero del "Evening News" en un heroico gesto. Se lanzo al rió para salvarla.
Ларри Стивенс из "Вечерних новостей".
Larry Stevens. Del "Evening News".
- Стивенс, из "Вечерних новостей".
- Stevens. Del "Evening News".
Ларри Стивенс, репортёр "Вечерних новостей", героически пытается спасти тонущую.
Larry Stevens. Prestigioso reportero. En una heroica hazaña se lanzo al rió
А это Ларри Стивенс из "Вечерних новостей".
Del "Evening News".
Ах, "Вечерних новостей"?
¿ Del "Evening News"?
Загадочная смерть многообещающего репортёра "Вечерних новостей".
MISTERIOSA MUERTE DE UN PROMETEDOR REPORTERO DEL EVENING NEWS
За Ларри Стивенса из "Вечерних новостей".
Larry Stevens. Del "Evening News".
Мистер Ларри Стивенс из "Вечерних новостей"!
Señoras y señores. Larry Stevens. Del "Evening News".
Ларри Стивенс, корреспондент "Вечерних новостей", убит в вестибюле гостиницы "Сент-Джордж".
... "Larry Stevens. Reportero del" Evening News " muere de un disparo en el hotel St. George.
Специальный выпуск "Вечерних новостей"!
"Evening News". Edición especial. Un reportero muere a tiros.
Ты станешь владельцем "Вечерних новостей".
Seras propietario del "Evening News".
Люди запирают гаражи, а входные двери на три замка, прячутся под кроватями, они даже боятся включать телевизор, представляя, что могут узнать из вечерних новостей.
La gente cierra sus garajes, cierra la puerta con cerraduras, se esconde debajo de la cama. Incluso temen encender la televisión por miedo a lo que puedan descubrir en las noticias de la noche.
Нужно его новый фокус для вечерних новостей записать!
Necesito filmar su nuevo truco.
7 часов, время вечерних новостей.
Son las 7 P.M., hora de las noticias.
Лори, готовь камеру, снимешь меня для вечерних новостей.
Prepárate para rodar. Voy a introducir los titulares.
Привет. Команда Вечерних Новостей.
- Hola, periodistas de la tarde.
Отвали, Команда Вечерних Новостей.
- Atrás, equipo vespertino de noticias.
Мэнтут и Команда Вечерних Новостей совсем обнаглели.
¿ Pueden creer lo de Mantooth?
Наш человек из вечерних новостей.
¡ Qué buen partido! ¿ Cuándo es la boda?
Они появляются в выпуске вечерних новостей.
que la transmite esa misma noche en el noticiario de la noche.
На той, где мне назначили прослушивание на должность ведущего вечерних новостей.
En el... universo donde tengo una audición para ser el nuevo presentador vespertino del canal 23
У нас есть время до вечерних новостей... до шести часов.
Tenemos tiempo hasta el noticiero de las 6 P.M.
- Журналист из "Вечерних новостей".
- Un periodista del Evening News.
После пугающих вечерних новостей многие ищут успокоения в еде и утешительной музыке до-расистской Америки.
Después de horrorizarse con las noticias de la tarde, muchos buscan reconfortarse con la comida y la música suave de la América pre-racista.
Я хочу, чтобы ты связалась с командой вечерних новостей "Дела на завтра", которые выходят в 7 : 30.
Necesito que te pongas en contacto con el "7 : 30 Evening Tomorrow Project".
Неделю назад, HLN начало освещать суд Кэси Энтони и аудитория Нэнси выросла до 1,5 миллионов зрителей. в то время как аудитория Вечерних Новостей упала до 460 000, отправляя вас со второго на пятое место в течение пяти дней.
Hace una semana, la HLN comienza la cobertura del juicio de Casey Anthony y la audiencia de Nancy se incrementa a 1.5 millones de espectadores, mientras que la audiencia de News Night cae a 460.000, y os envía del segundo al quinto lugar en el curso de cinco días.
Я заместитель продюсера Вечерних новостей.
Soy productora asociada de News Night.
Я исполнительный продюсер Вечерних новостей.
Soy la productora ejecutiva de News Night.
Ты шла на ланч, выпивала пару бокалов Harvey Wallbangers и отрубалась до вечерних новостей.
Ibas a comer, tomabas un par de Harvey Wallbangers y después dormías hasta Cronkite.
Они сделают это за твоим столом, под логотипом Вечерних новостей, но я собираюсь снять твоё имя на этот вечер.
Escucha, lo harán en tu escritorio bajo el logo de las Noche de Noticias, pero voy a sacar tu nombre de él por la noche.
Я исполнительный продюсер Вечерних Новостей с Уиллом МакЭвоем.
Soy la productora ejecutiva de "Noche de Noticias con Will McAvoy".
- как возможную тему сюжета для моих "Вечерних новостей". - О чём он?
- como un posible tema para mi segmento de esta noche. - ¿ Qué pasa con ella?
В статье она цитирует Мак, которая названа продюсером "Вечерних новостей" и бывшим президентом Кембриджского союза.
En esta historia ella cita a Mac, que es identificada como la productora ejecutiva de News Night y antigua presidenta del Club de Debate de Cambridge.
Мы оба делаем свою работу, но я единственный представитель вечерних новостей, которому можно доверять.
Los dos hacemos nuestro trabajo y yo estoy en la única cadena de noticias fiable.
Я руковожу выпуском вечерних новостей пять дней в неделю, со штатом в 60 человек, которые подчиняются моей воле.
Yo dirijo un programa de noticias cinco noches a la semana... con un equipo de 60 personas y les hago cumplir con mi voluntad.
Можем поговорить о Уолтере Кронкайте ( американский тележурналист и телеведущий. Известен как бессменный ведущий вечерних новостей CBS на протяжении 19 лет )
Puedes hablar sobre Walter Cronkite.
- Я уже не продюсер "Вечерних новостей".
Ya no soy mas el EP de News Night.
С понедельника ты исполнительный продюсер "Вечерних новостей".
Tomarás el cargo de productor ejecutivo de News Night a partir del lunes.
- Я продюсер "Вечерних новостей", и я назначаю тебя старшим продюсером.
Soy el nuevo productor ejecutivo de News Night y mi primera orden es hacerte productora senior.
Ты же плетешься спать сразу после вечерних новостей!
Te duermes luego de enloquecerte con las noticias.
- Да, и у интернета до сих пор нет такого охвата как у вечерних новостей.
- Deberías echarle un vistazo. - Sí, e Internet aún no tiene la la repercusión de las noticias de la noche.
Не знаю, что нам понадобиться для вечерних новостей.
No sé que necesitamos para el programa de esta noche o en el futuro. Lo tengo.
встретимся сегодня после вечерних новостей.
Está bien, reservo una habitación en el hotel.
- Отказался от "Вечерних новостей"?
¿ Has rechazado Noticias por la Noche?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]