Вот спасибо Çeviri İspanyolca
748 parallel translation
Вот спасибо.
Muchas gracias.
Вот спасибо, Килоран.
Gracias, Kiloran.
Вот спасибо.
Bromeas.
- Вот спасибо. Ввиду их символического отождествления с реальными людьми.
Debido a su identificación simbólica con los seres humanos.
Мисс Парк, вот спасибо.
Ah, Srta. Lark, gracias.
Вот спасибо, выручил, голубчик.
Muchas gracias, por sacarme del apuro, mi amigo.
Вот спасибо.
Gracias.
- Вот спасибо!
Sal, vamos.
Вот здорово, парень, спасибо.
Gracias, chaval, adorable.
- Спасибо. - Ну вот и хорошо.
- Muchas gracias.
Вот здорово, спасибо, Мистер Кэдмаст.
¡ Gracias, Sr. Cadmus!
О, вот здорово, спасибо.
Vaya, gracias.
- Вот. - О, спасибо, спасибо.
Gracias.
Вот твой платочек. Спасибо.
- Aquí está su pañuelo.
Вот тебе, па. — Спасибо.
Toma, papá.
Спасибо, спасибо. Вот когда у тебя будет лошадь с четырьмя ногами, тогда и попробуем ещё раз.
Si Ia próxima vez traéis un caballo de cuatro patas, haremos otra carrera.
- Вот, держи. - Спасибо, мистер Матучек!
Gracias, Sr. Matuschek.
Нет, спасибо, думаю, она вот-вот подойдет.
Estoy segura de que ella llegará en cualquier momento.
- Вот. - Спасибо.
- Gracias.
- Вот пояса. - Спасибо.
Dame tu cinta.
- Спасибо, дорогой, вот, держи. - Спасибо.
Toma...
спасибо - Конечно, вот он
No lo publicaré ni aunque me diga que está aquí.
Ну вот. Доброй ночи. Спасибо.
Buenas noches.
Спасибо. Он решил прийти сюда сегодня утром. И вот мы здесь.
Decidió que quería venir aquí esta tarde, y aquí estamos.
Вот, пожалуйста, и большое спасибо.
Aquí tiene, y muchísimas gracias.
Вот как... Спасибо, детка.
Muchas gracias.
Вот и ваши два пенса, большущее вам за них спасибо.
Gracias, muchas gracias.
Вот спасибо!
De nada.
- Вот так ты мне говоришь спасибо.
- Así es como me Io agradeces.
- Когда вернемся, если выдастся такой же хороший денек, как сегодня, я тебе скажу! - Спасибо. - Подожди, вот устроишься в городе и найдешь способ лучше проводить выходные!
- ¡ Espera a que se establezca... y verás cómo encuentra mejores formas de pasar los domingos!
Спасибо, синьор. Вот одеяло.
Una manta, ¿ está bien?
Вот, это их телефон : 12-14. Спасибо.
El número de teléfono es 12-14.
Вот, это всё. Спасибо.
Ya está todo.
Да, спасибо! - Вот сюда.
- Me encanta.
Вот так. До свидания, спасибо.
- Adiós y gracias.
- Вот газеты. - Спасибо. Не за что.
Aquí tiene la prensa.
- Вот список, мадам. - Спасибо.
- La lista, señora.
- Вот бутерброды, ваша честь. - Спасибо.
- Su sándwich, señoría.
Вот так. Спасибо.
Gracias.
Верно? Вот и все. Спасибо.
- Gracias, François.
– Вот спасибо.
Gracias.
- Вот. - Спасибо.
- Su cigarrillo.
- Ну, вот. - Вот это да! Спасибо.
Bueno, gracias.
Вот. - Спасибо.
- Gracias, buenas.
Вот это я понимаю! Спасибо, капитан.
Es usted bueno de verdad, capitán.
"Спасибо вам большое. Вот ради чего вы умерали"?
¿ "Muchas gracias, por esto peleasteis y moristeis"?
Всё, спасибо. Вот, держите.
Sí, sí, per lei.
Вот. Спасибо.
- Gracias.
Ну вот, целы и живы, спасибо.
Llegamos con vida.
Вот. Спасибо.
Gracias.
- Спасибо. - Вот.
La limpieza deja mucho que desear.
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо 189222
спасибо за всё 291
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо 189222
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо вам за всё 58
спасибо вам за все 55
спасибо еще раз 149
спасибо ещё раз 84
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72
спасибо и до свидания 24
спасибо за доверие 68
спасибо за информацию 100
спасибо вам за всё 58
спасибо вам за все 55
спасибо еще раз 149
спасибо ещё раз 84
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72
спасибо и до свидания 24
спасибо за доверие 68