English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Спасибо за приглашение

Спасибо за приглашение Çeviri İspanyolca

314 parallel translation
- Спасибо за приглашение.
- Gracias por vuestra invitación.
Спасибо за приглашение. И вы очаровательны.
Enchantée a usted también.
Спасибо за приглашение в "Фурии".
Mi agradecimiento por invitarme a Las Furias.
Спасибо за приглашение.
Gracias por preguntarnos.
Спасибо за приглашение.
Gracias por la invitación.
Спасибо за приглашение, но я вынуждена отказаться.
Es muy amable de su parte, pero me temo que no.
Спасибо за приглашение.
Gracias por invitarme.
Спасибо за приглашение.
Gracias de todas formas.
- Спасибо за приглашение. Всего хорошего. Миссис Аллессио, как пишется ваше имя?
Sra. Allessio, ¿ cómo deletrea su nombre?
Эй, Дэнни, большое спасибо за приглашение.
Ya espero. Gracias por la invitación.
- Я так рад что вы пришли. - Огромное спасибо за приглашение.
Muchas gracias por invitarme.
- Занята? - Да, у меня сейчас столько дел. Спасибо за приглашение
- Ocupada - las cosas están agitadas, pero gracias.
Спасибо за приглашение.
Yo estoy encantado de haber sido invitado.
Проблема в то, что, я просто только что вернулся в город, и я только ещё стараюсь войти в колею, но всё равно, спасибо за приглашение. Большое спасибо. - Конечно.
El problema es que, acabo de volver, como te he dicho y todavía no tengo los pies en el suelo, pero, gracias por proponerlo.
- Большое спасибо за приглашение.
- Gracias por invitarnos.
В любом случае, спасибо за приглашение.
De todas formas, gracias por invitarme.
Не могу, спасибо за приглашение.
Se lo agradezco.
- Хорошо, спасибо за приглашение. Она была королевой в казино.
Era una reina del casino.
- Спасибо за приглашение.
- Gracias por invitarme a tu casa.
Спасибо за приглашение, но я не настолько люблю романы на одну ночь.
Gracias por la invitación, pero no me gustan los rollos de una noche.
Спасибо за приглашение, Великая Мать!
Gracias por invitarme, Gran Madre.
[ "К оружию" ] Спасибо за приглашение, пап.
"LLAMADA A LAS ARMAS"
Спасибо за приглашение, Джейк.
Gracias por la invitación, Jake.
Спасибо, что нашли время. - Спасибо за приглашение.
- Gracias por invitarme.
Я очень рад нашей встрече, мистер Уоллос. Спасибо за приглашение.
Me agrada recibirlo como mi huésped, Sr. Wallace.
Шейх Фадлалла, спасибо за приглашение.
Jeque Fadlallah, muchas gracias por vernos.
Спасибо за приглашение.
Gracias por invitarnos.
Большое спасибо за приглашение, надеюсь, вы меня еще позовете.
Realmente aprecio la invitación y espero que me invite otra vez.
Но спасибо за приглашение.
gracias de cualquier forma.
Спасибо за приглашение.
Bonita invitación.
Спасибо за приглашение.
Por favor...
Спасибо за приглашение, но...
Gracias por la invitación, pero...
Еще раз, спасибо за приглашение.
Gracias, de nuevo, por la invitación.
- Спасибо за приглашение.
Estás guapísima.
Спасибо за приглашение.
Gracias por acceder. ¿ Qué es lo que deseas?
Спасибо за приглашение подняться к Вам.
Has sido muy amable invitándome a subir.
- Спасибо за приглашение.
- Gracias por invitarme.
Спасибо за приглашение.
Gracias.
Спасибо за приглашение, уверена, будет здорово.
Gracias por la invitación, seguro que esto va a ser grande.
- Спасибо за приглашение, отец.
- Gracias por la reunión, Padre.
Спасибо за приглашение!
Gracias, gracias.
Спасибо за лестное приглашение, но до трех часов мало времени.
Gracias por su amabilidad, pero falta muy poco para las tres.
Спасибо вам за приглашение остаться на вашей вилле!
Estoy enviando mi obra de inmediato, y yo estaré allí... el miércoles
Спасибо за вчерашнее приглашение на ужин.
- Señor, no cenamos juntos nunca.
Спасибо тебе за приглашение.
Bueno, gracias por invitarme.
Я, правда, не знаю. Но спасибо тебе за приглашение.
No lo sé... pero gracias por la invitación.
Ну, что ж... спасибо за столь любезное приглашение поужинать вместе.
Bueno fue lindo de tu parte haberme invitado a comer contigo esta noche.
для начала... спасибо вам Дайан, за приглашение... у меня тоже немного другая ситуация...
En primer lugar, gracias, Diane, por invitarme. Mi situación también es un poco diferente, porque mi hijo...
Я должен поработать над статьей по сегодняшнему выступлению Во всяком случае, за приглашение спасибо!
Tengo que ordenar una mesa llena de papeles que me espera. De todos modos, gracias!
— Спасибо большое за приглашение.
- Gracias por invitarnos.
- Спасибо за приглашение. - Добро пожаловать в мой дворец, дорогой.
Bienvenido a mi palacio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]