Впервые слышу Çeviri İspanyolca
292 parallel translation
Впервые слышу.
Creía que lo sabías.
Впервые слышу это от полицейского.
Ningún policía me había dicho algo así.
Впервые слышу.
Nunca he oído hablar de él.
- Кларк-стрит? Впервые слышу.
No he oído hablar de ella.
Я впервые слышу, чтобы документы клали в гроб покойнику...
No sé, es primera vez que veo que a una persona la entierren con el carnet laboral
Впервые слышу!
No sé quién es.
Впервые слышу, чтобы нам угрожали неполадки.
Es la primera vez que oigo que nos amenaza una avería.
! За 20 лет впервые слышу, чтобы за теленка столько запрашивали!
¡ Es la primera vez en 20 años que me piden tanto por un ternero!
Впервые слышу.
Pues no. Ni idea.
Из плеера Наоми я впервые слышу песни, каких никогда ещё не слышал.
Incluso la Marseillaise en versión moderna. Todo es nuevo.
- Если это мой план, то я впервые слышу об этом.
- Si ése es mi plan, me entero ahora.
Впервые слышу церковное пение в середине недели.
Primera vez que oigo música de iglesia entresemana.
Впервые слышу о руднике.
Es la primera vez que oigo hablar de minas.
- Впервые слышу.
Nunca he oído hablar de él.
- Вот как. Лично я впервые слышу, Тед.
Esto son noticias para mi, Ted.
- Ты что, не получил приглашения? - Я про свадьбу впервые слышу.
- No recibiste la invitación.
Майк, я впервые слышу твой смех!
Se ríe. Es la primera vez en días que te oigo reír.
Впервые слышу.
No sé dónde está.
Впервые слышу, что это называется так.
Primera vez que escucho eso
Впервые слышу такой энтузиазм.
Esto nunca lo escuché antes.
Впервые слышу.
Nunca lo oí nombrar.
Я впервые слышу о рекламном розыгрыше.
No sé nada de un ardid publicitario.
- Впервые от тебя такое слышу.
- Es la primera vez que lo dices.
Надо же, я впервые такое слышу.
Es la primera vez que oigo eso.
Впервые об этом слышу. Мне такие не попадались.
Tienes cama durante una semana.
Это впервые, когда я слышу, как подобные вещи обсуждают в гостиной.
Es la primera vez que oigo eso en una reunión.
В свои дни я слышал много историй, но такое слышу впервые.
- He Escuchado Muchas Historias, Pero Nunca Habia Escuchado Esa...
Впервые такое слышу.
- La primera vez que lo oigo.
Чарли, мы с тобой вместе уже целый год, а эту историю я слышу впервые.
Charlie, hemos estado juntos durante un año esta es la primera vez que escucho esta historia.
Я впервые об этом слышу.
Pero no he oído que hayan matado a nadie por aquí.
Я впервые об этом слышу.
- Recién me entero.
Впервые слышу.
Nunca había oído hablar de ese lugar.
Я очень рад за тебя, но я впервые об этом слышу, знаешь ли.
Pero es lo primero que escucho del tema.
- Я впервые об этом слышу.
Lo oigo por primera vez.
Я сам впервые это слышу.
Yo me estoy enterando así.
Неограниченный кредит! Впервые такое слышу.
Un crédito ilimitado es algo jamás usado.
- Я впервые об этом слышу.
- Es la primera noticia que tengo.
- Я впервые об этом слышу.
- No lo había oído.
- Я слышу впервые.
- Es mi primera vez.
Впервые такое слышу.
Nunca había oído eso.
Впервые такое слышу.
Bien, eso sería un principio.
- Впервые это слышу. - Точно?
- Nunca había oído eso.
Вообще-то, я впервые ее слышу. - Я хочу нажать на одну из этих штук.
La verdad es que no la he oído en mi vida.
Знаешь, по-моему, я от тебя впервые это слышу.
¿ Sabes que creo que es la primera vez que escucho que dices eso? Sí.
Просто я впервые об этом слышу, вот и всё.
Es sólo que es la primera vez que lo oigo, eso es todo.
- Впервые слышу.
- Nunca había escuchado eso.
Впервые о нём слышу.
No lo he oído nombrar.
Я наверху отвечаю на вопросы о каком-то сраном ниггере о котором слышу впервые... Который, предположительно, разбил в суде 10 дел моего подразделения.
Estuve contestando preguntas sobre un negro del complejo del que nunca oí... que le ganó a mi unidad 10 casos de homicidio.
Впервые слышу.
Yo no me enteré hasta este momento.
И тоже слышу впервые.
Por primera vez, también.
- Возможно ты прав, Рэй. Я уверен, что ты прав. Я впервые такой саунд слышу.
Ray, seguro que tienes razón.