English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Покажет

Покажет Çeviri İspanyolca

1,601 parallel translation
Но это нам покажет, сможет ли она функционировать.
Pero nos diría si podría o no funcionar tras la operación,
Что ж, пусть время покажет, кто был прав.
Pues ya veremos al final quién es quien se está equivocando.
Он покажет вам пару фотографий.
Le enseñará algunas fotos.
Оно покажет всем в школе, что хор еще задаст жару.
Le mostrará a todo el instituto que el Club Glee sube como la espuma.
Обычно после того как Скаймакс покажет эротические фильмы, и чувствовал себя хорошо, но в последнее время, просто не могу заснуть.
En general, después de que el cable empieza a pasar las películas de nuevo. Y estoy normalmente cansado pero últimamente no puedo quedarme dormido.
Это не просто болтовня с кем-то, кто покажет тебе твой путь.
No es sólo hablar con alguien para conseguir lo que quieres.
250 ) } И карта дороги 0 ) } Все мои сны поутру покажет мне. 0 ) } Сквозь свинцовую этих туч пелену я всё же прорвусь.
Higawari no chizu ikutsumo no yume ga nijindeita Itsuka wa sa Chippoke na boku no kono hohaba demo
В конце теста он покажет нам цифры?
- Produce un número al final de la prueba? - Sí, lo hace
И покажет, как только мы закончим, так что за дело.
Y lo hará ni bien terminemos aquí, así que continuemos.
Она прислала мне копию записи и потребовала тысячу долларов, пригрозив, что иначе покажет это моей жене.
Me envió una copia y pidió $ 1.000 o se lo mostraría a mi esposa.
Побег из Шоушенка, зэки завалили меня письмами. В основном с благодарностью, но один отправил писем пятьдесят и поклялся, что покажет мне настоящий Шоушенк.
Tras estrenarse "Sueños de Libertad", recibí cartas de convictos la mayoría muy halagadoras, pero había un fulano que me mandó como 50 cartas, diciendo que, al salir iba a liberarme el trasero.
" Он покажет вам город.
Él le mostrara la ciudad.
Время покажет.
El tiempo lo dirá.
И он покажет в шоу какой-нибудь поддельный детектор лжи, а я должен сидеть за 3,000 миль и просто принять это.
Y ahora va a improvisar con un detector de mentiras, y tengo que sentarme a kilómetros de distancia y aguantarme.
Насколько ты хороша, покажет время.
Lo bueno que seas es cosa de la Historia.
Походи тут за Брайсом, он тебе все тут покажет.
Te mostrará el terreno.
Что угодно, что покажет что Питер не знал, идя на те встречи что там могло быть что-то недостойное, это нам поможет.
- Cualquier cosa que muestre que Peter no sabía que yendo a esas reuniones había algo perjudicial, nos ayudará.
Я не думаю, что он покажет снова своё лицо.
No creo que se deje ver otra vez.
Теперь, он сказал мне что покажет, как сделать так чтобы Люси стало лучше.
En aquel momento, me dijo que me mostraría cómo ayudar a que Lucy se pusiese mejor.
Нет, это покажет всем...
No, eso causa muy mala impresión...
Работа с ним покажет что мы упустили.
Un perfil en proceso nos ayudaría a ver qué estamos pasando por alto.
Что ж, время покажет.
Bueno, el tiempo lo dirá.
Только время покажет.
Solo el tiempo lo dirá.
Сравнение температур покажет, в чём же дело.
Sus temperaturas relativas muestran qué sucede.
Гид острова Чеджу, Джу Ю Рин, покажет тебе всё.
La guía de Jeju, Ju Yoo Rin, te llevará a dónde sea.
Пусть он покажет на карте, позиции немцев.
Dile que señale la posición de los alemanes en este mapa.
Итак, кто же из вас покажет мне свою храбрость?
Está bien, ¿ cuál de ustedes me va a enseñar algo de agallas?
Он не официально покажет тебе видео с камер наблюдений со станций метро.
Te mostrará un video de las cámaras de seguridad del subterráneo.
- У меня есть бедометр! - Он покажет, если мутация выйдет из-под контроля.
Tengo un peligrómetro que nos indica si la comida va a mutar en exceso.
Весельчак покажет тебе жизнь. Да.
¡ Don Diversión te va a enseñar a vivir!
Этот человек покажет вам мои личные покои и проследит, чтобы вас как следует накормили.
Este hombre le mostrará a mis aposentos privados, y verá que se alimente.
Верно. Им нужен кто-то, кто покажет пример.
Necesitan a alguien que los guíe..
Ладно... Пусть покажет...
¡ Sí, muy bien!
Только время покажет...
Sólo el tiempo lo dirá.
Он кое-что покажет папочке.
El debe mostrarme algo. ¿ Qué edad tiene?
Если ему не заплатить, он покажет фото маме.
Si no le damos el dinero ahora, le va a mostrar las fotos a mi mamá.
Пусть всем покажет, пусть в интернете разместит.
No me importa lo que piense. Se las puede mostrar al mundo. Las puede subir al Facebook de todos los que conozco.
Или он всем покажет фото, где они с папой занимаются гадостью.
O si no le va a mostrar a mamá, fotos de el y papá haciendo cosas.
Это покажет, что они причастны.
Van a demostrar que están involucrados.
Время покажет.
Tomaré las cosas como vienen.
Папочка сейчас покажет как надо.
Igual que papi. Yo te enseño, ¿ sí?
Но никогда, никогда не покажет своих настоящих намерений.
Pero nunca jamás revelará su verdadera intención.
Она его покажет, когда придет.
Nos lo puede decir cuando llegue.
Тогда ангиограмма покажет, тромб это или кровоизлияние.
Cuanto peor se vea, mejor. Entonces haremos una angiografía para ver si es un bloqueo o una hemorragia.
МРТ покажет это.
Una RM probará que tengo razón.
Но я думаю, что мы должны пойти... и напомнить Хардвику что будет, если он когда - нибудь покажет свою рожу в Манчестере снова.
Pero creo que deberíamos ir... a recordarle a Hardwick que pasaría si vuelve a asomar la jeta por Manchester.
Это покажет, как этот барьер изменит твое эмоциональное состояние.
Enfrentarte al obstáculo elevará tu estado emocional.
Только будущее покажет, но попытаться стоило.
Sólo el tiempo lo dirá, pero valió la pena el intento.
И я не знаю никого лучше, кто покажет им, что такое чувство собственного достоинства.
No creo que haya nadie mejor para enseñarles cómo es la dignidad.
Это покажет лишь время...
Sólo el tiempo lo dirá.
Думаю, что Элиас покажет нам здесь все.
Pensé que Elias nos lo enseñaría...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]