Знают ли они Çeviri İspanyolca
129 parallel translation
Понимаете, это обычная работа. Мы опрашиваем тех,.. ... чьи имена есть в книжке, не знают ли они, где месье Пигала.
Estamos haciendo indagaciones entre los nombres que aparecen para saber dónde se encuentra el señor Pegala.
Интересно, знают ли они об этом.
Me pregunto si ellos lo saben.
Проверьте, знают ли они, кто это.
A ver si saben qué es esto.
Интересно, знают ли они, где ТАРДИС.
Me pregunto si sabrán dónde está la TARDIS.
Будьте любезны спросить наших американских друзей, знают ли они...
Podría tan amable de preguntar a los amigos americanos si ellos tienen... Hola.
Знают ли они, чем лечить восточноевропейскую овчарку?
¿ Sabrían qué darle a un pastor alemán si enferma?
- Тогда не мог бы ты выяснить, знают ли они что-нибудь о нас?
¿ Podrías averiguar si saben algo de nosotros?
- Знают ли они или нет, но что с этим поделаешь?
Si lo saben como si no, ¿ qué conseguiría con ello?
Я остановлюсь и спрошу у них : знают ли они, где находится полицейский участок в Уэсли.
Preguntaré por la estación de policía.
Об убийствах в Низинах вчера вечером и о том, знают ли они, кто это сделал.
En los asesinatos anoche, en Nether... Y si ellos saben quién lo hizo.
ћы бывало звонили его друзь € м и спрашивали, не знают ли они, где Ќик.
Llamábamos a sus amigos para preguntar si lo habían visto.
Но знают ли они, что мы за ними подглядываем?
- ¿ No saben que las vemos? - Claro que saben.
Интересно, знают ли они как драгоценна жизнь?
Me pregunto si saben cómo la vida es preciosa?
... о, € спрашиваю у реб € т на углах... знают ли они они, где сейчас люди Ѕарксдейла.
Les estoy preguntando a esos chicos si saben dónde están los de Barksdale.
Это так, но знают ли они при этом план дома вашей жены?
Verdad, pero ¿ cuantos de ellos también conocen el plano de la casa de su esposa?
Знают ли они, что ты прячешь за закрытыми дверями?
Saben el tipo de cosas que tu mantienes escondidas?
Знают ли они сами?
¿ Los hemos conocido ya?
Да, но они знают? Знают ли они, что у всех один и тот же сон?
Sí, pero, ¿ saben que todos están soñando lo mismo?
- Знают ли они, как долго, Брайан?
¿ Saben cuánto tiempo, Brian?
Я начал опрашивать всех, знают ли они что-нибудь о Доллхаусе, и на меня стали смотреть как на туриста.
Empiezo a decir la palabra "Dollhouse" entre mi gente y me miran como si fuera un turista.
Я знаю, что они попытаются взять надо мной контроль, когда вторжение завершится, но они не знают о Машине Церебратон, не так ли?
Sé que van a intentar tomarme bajo su control cuando la invasión haya finalizado,... pero ellos no conocen la máquina Cerebraton, no?
Но они не знают, было ли это совпадением, или нет.
Pero no saben si fue una coincidencia o no.
И не упущено ли время, боюсь, они тоже не знают.
En cuanto a si lo encontraron a tiempo o no me temo que tampoco lo saben.
Да, но к сожалению, они этого не знают, не так ли?
Sí, pero por desgracia ellos no lo saben, ¿ no?
есть ли все еще в вашем обществе люди, которые не знают, кто же они на самом деле, или что же им делать с их жизнями?
¿ Hay en su sociedad personas que aún no han descubierto quiénes son o qué quieren hacer en la vida?
Знаете, что такое специальное блюдо? Они не знают, понравится ли оно посетителям.
Lo que tienen de especial es que no saben si gustarán.
- Нет ли они знают друг друга?
- ¿ Se conocen?
Но они не знают, не так ли?
Pero ellos no, ¿ verdad?
Мне стало интересно, думают ли про меня друзья? Они и не знают, что я стою на вершине мира.
Me preguntaba si mis amigos pensaban en mí, no se podían imaginar que yo estaba en el techo del mundo.
Они знают, какой сегодня день и мне интересно, знаешь ли ты какой сегодня день!
Ellos saben qué día es así que me preguntaba, ¡ si tú sabes qué día es!
Да. Видишь ли, правительство не хочет, чтобы у нас был секс... потому что они знают, что это доставляет нам удовольствие, так?
Mira, en este lugar no quieren dejarnos tener sexo... porque ellos saben que eso hace sentirnos bien, ¿ cierto?
Они не знают, будет ли еще мир утром.
No saben si el mundo estará ahí por la mañana.
Выясните, знают ли соседи, куда они переехали. - Проверьте все связи.
Pregunta a los vecinos y a sus familiares.
А потом ты их спросишь, знают ли, как они счастливы, быть вместе?
- Me arrestaron. Y luego les preguntas si saben qué afortunados han sido de estar allí.
Они его держат на болеутоляющих и всякой дряни, они даже не знают, будет ли...
Lo tienen con todas esas anestesias y mierdas. Ellos no sabe si se va...
Они даже не знают, будет ли он что-нибудь помнить, если очнется.
No saben lo que recordará, si es que alguna vez despierta.
Многие из нас знают, что скоро хозяева скажут нам, что, несмотря на всю прибыль, они вряд ли смогут увеличить нам зарплату.
Sabemos que nos anunciarán los jefes aunque ellos estén engordando sus beneficios...
Скажи мне, знают ли писатели то, о чем они рассказывают?
Dígame. ¿ Los escritores saben de lo que están hablando?
Действительно, ли они знают?
¿ Realmente saben?
И они ведь не знают, можно ли вам доверять.
Además, la gente no sabe si puede confiar en usted.
Они будто бы действительно знают, как хорошо провести время, не так ли?
Parece como si realmente supieran cómo pasarlo bien, ¿ verdad?
Да, но знают ли они тебя?
Si, pero ¿ ellos te conocen a ti?
Но они не знают, поврежден ли мозг...
- Pero no saben si sufrió más daño cerebral.
23 из нас умерли. и они не знают, окончательный ли это счет.
Murieron 23 de nosotros,... y no tenemos un conteo final aún.
А потом много лет спустя, они - Они снова встречаются. Им дается еще один шанс. Но они не знают, достаточно ли времени прошло.
Y luego años más tarde, se encuentran otra vez.
А вот удасться ли нам сохранить подобный настрой, когда речь зайдет о том, чего они _ не _ знают?
¿ Podemos hacer que adopten ese tipo de actitud con cosas que no conocen?
Спрошу эти пожилых людей, не знают ли они Гила.
Para su información tengo 32 años. ¡ Ahí está!
а знают ли они?
¿ Ellos lo sabrán?
Достань мне всё, что сможешь найти на Переза и Райли, всё, что они знают обо мне.
Consígueme absolutamente todo lo que puedas descubrir sobre Pérez o Riley, lo que saben de mí.
Они даже не знают, живы ли мы.
Ellos nisiquiera saben si estamos vivos
Сейчас вопрос в том, не распространится ли паралич на руку. Они не знают.
La pregunta es si el brazo también se paralizaría.
они все 216
они всё 33
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они делают всё 27
они всё 33
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они делают всё 27
они делают все 26
они идут за нами 34
они забрали её 28
они забрали ее 21
они идут за тобой 42
они здесь 1204
они сделают все 32
они сделают всё 23
они убьют ее 36
они убьют её 24
они идут за нами 34
они забрали её 28
они забрали ее 21
они идут за тобой 42
они здесь 1204
они сделают все 32
они сделают всё 23
они убьют ее 36
они убьют её 24
они знают 1582
они придут за мной 42
они поют 35
они все еще здесь 28
они похожи 37
они прекрасны 305
они думают 1514
они говорят 1345
они все мертвы 206
они дома 41
они придут за мной 42
они поют 35
они все еще здесь 28
они похожи 37
они прекрасны 305
они думают 1514
они говорят 1345
они все мертвы 206
они дома 41