Все равны Çeviri İspanyolca
199 parallel translation
Для меня все равны, все - желторотые птенцы, которые ничего об этом не знают.
Yo no corro riesgos en la montaña. Trato a todos los que van conmigo como si no supieran nada.
На войне все равны, господин полковник.
En la guerra todos somos iguales, Sr. Coronel.
Мы все равны!
Todos somos iguales.
Мы основали нашу партию в доказательство, что все равны между собой и в единстве своем носят звание человечества.
Habéis creado esta organización como prueba... de que todo el pueblo unido es el que hace la humanidad.
Мы же все равны!
- ¡ Somos todos iguales!
Мы как будто бы все равны, но только по дороге в церковь, а не в столовую.
Se dice que todos somos iguales, pero será sólo cuando marchamos a misa, y a la hora de comer, nada.
Для закона все равны, Все в тюрьме сидеть должны.
Ante la ley todos son iguales, y por la cárcel deben pasar, como tales.
ТЕПЕРЬ ОНИ ВСЕ РАВНЫ
AHORA TODOS SON IGUALES
Здесь все равны.
Aquí somos todos iguales.
Для нее все равны.
Todos somos uno.
В глазах Господа все равны.
Todos somos iguales ante Dios.
Больше нет богатых и бедных, все равны.
Ya no habría ricos ni pobres. Todo el mundo sería igual.
Мы все равны.
Todos somos iguales.
- Все равны...
- Todos somos iguales...
Туда где все равны.
Donde todos son iguales.
Я взял это дело, чтобы доказать : чёрный человек может рассчитывать на справедливость на Юге. Что мы все равны в глазах закона.
He intentado demostrar que los negros podían tener un juicio justo en el sur, que todos somos iguales a los ojos de la ley.
В исламе все равны, понимаешь?
En el Islam todos somos iguales.
Здесь мы все равны.
Aquí dentro somos todos iguales.
В бильярдной все равны.
El club de pool lima toda diferencia.
Я её помазал, как и других. По мне, так все равны. Джорджина!
Le di la Confirmación, para mí erais todos iguales.
- Нет! Все равны.
Todos iguales.
Здесь мы все простые мастеровые, все люди в поселении - равны.
Aqui, los más humildes trabajadores en los talleres, cualquier persona de pueblo es mi igual.
На этом острове - все люди равны, Фалон.
"Pero aquí - en esta isla - todos los hombres son iguales, Falon."
Все мы равны под взором бога.
ya que todos somos iguales ante Dios.
С каких пор в этой стране, где все люди свободны и равны, завелась знать?
¿ Gente bien en este país, donde todos son iguales?
Мы здесь все равны.
Todos vivimos aquí.
Все трое равны для меня.
Los tres son iguales para mí.
Все должны быть равны, чёрт побери!
Igualdad para todos.
Крестьяне, торговцы, самураи... Все будут равны.
Granjeros, mercaderes y samurai todos serán iguales.
Настанет день, когда не будет ни рабов, ни хозяйвов... ) (... ни войн, ни несправедливости, ни болезней... ) (... но повсюду будут мир и труд, и все будут свободны и равны. )
Vendrá el día en que no habrá esclavos y señores ni guerras, ni injusticias ni penalidades. Sólo paz, trabajo..... y todos seremos libres e iguales.
Я хочу, чтобы все знали, что на игровом поле солдаты и офицеры равны.
Quiero que sepáis que sobre el terreno somos todos iguales, oficiales y reclutas.
С таким дивным телом,..... все, в чем мы нуждаемся, это мозг, равный по великолепию.
Con tal especimen para cuerpo,..... todo lo que necesitamos ahora es un cerebro igualmente magnífico.
Если мы посмотрим на двухмерную тень трехмерного куба, мы увидим, что в этом случае не все линии равны.
Si observamos la sombra de objetos tridimensionales en 2 dimensiones vemos que no todas las líneas aparecen iguales.
Близится час Воскрешения, и все станут равны перед Великим.
El tiempo del Ascenso ha llegado,... y todos son iguales ante el Grande.
Вам не понравилось, что все будут равны и не будет таких различий между людьми...
No os gusta la idea de que todos seamos iguales y que no haya diferencia de clases.
Все люди - рабы и в рабстве равны. Иначе они не могут быть равными.
Todos los hombres son iguales en la esclavitud, de otro modo no pueden ser iguales.
Все подозреваемые равны.
Todos los sospechosos son iguales.
Все эти монеты были равны 3 центам?
¿ Todas esas monedas valían tres centavos?
Мы были безликим звеньями одной цепи,.. ... мы все были равны и у нас не могло быть лидера.
Formábamos células. asociaciones donde nadie tenía poder sobre otros.
А в глазах закона все равны.
A primera vista, todos son iguales.
Разве мы все не равны перед Господом?
¿ Acaso, no somos todos iguales ante Dios?
но это не означает, что их боевой потенциал равный у нас недостаточно данных, чтобы оценить все возможности Риу либо мы не можем получить нужных данных, либо, возможно, он намеренно не раскрывает свой полный потенциал понятно...
Pero eso no significa que sus potenciales de lucha sean iguales. Por ahora no tenemos los datos para evaluar las capacidades de Ryu. Nuestras fuentes no han logrado obtener esos datos o bien, está ocultando su potencial máximo.
Сегодня утром, все вы, равны между собой.
Esta mañana todos son iguales.
Построил бы мир, где каждый человек рождался свободным. Где все были бы равны.
Construiria un mundo donde las personas nacieran libres, donde todos seamos iguales.
Глаза закона - человеческие глаза. Ваши и мои. Мы все должны быть равны, иначе правосудия никогда не будет.
Los ojos de la ley son humanos, los suyos y los míos, y hasta que no podamos vernos como iguales, la justicia nunca será imparcial.
Все равны.
Todos somos iguales.
Скоро все люди будут равны.
Pronto, todos seremos iguales.
Я предлагаю... Я выражаю нашу бесконечную благодарность товарищу Сталину, который ведет нас к светлому будущему, где все люди будут равны! Где эксплуатация и издевательства будут невозможны!
Ofrezco nuestra eterna gratitud al camarada Stalin que nos conduce hacia el mañana en el que todos los hombres serán iguales, la explotación y humillación, desconocidas en el mundo del comunismo.
У каждого из вас немалые заслуги. Все мужеством равны! И всё ж из молодёжи сегодня на двоих нам указал перст Божий.
Todos fueron hábiles, valientes y rápidos, pero sólo dos han estado en peligro.
Все люди равны в смерти.
Todos los hombres son iguales en la muerte.
У вас, мужчины, у всех пришедших разное происхождение, но все вы будете равны на посвящении.
Todos ustedes tienen un origen diferente... pero todos serán iguales en la Orden.
равны 26
все равно 1309
всё равно 967
все равно спасибо 72
всё равно спасибо 55
всё равно не понимаю 28
все равно не понимаю 21
все равно что 22
всё равно что 17
всё ради тебя 23
все равно 1309
всё равно 967
все равно спасибо 72
всё равно спасибо 55
всё равно не понимаю 28
все равно не понимаю 21
все равно что 22
всё равно что 17
всё ради тебя 23
все ради тебя 19
все решено 96
всё решено 69
все работает 57
всё работает 47
все рушится 21
все решили 28
все разом 16
все решат 33
все решено 96
всё решено 69
все работает 57
всё работает 47
все рушится 21
все решили 28
все разом 16
все решат 33