Всё равно спасибо Çeviri İspanyolca
475 parallel translation
Но всё равно спасибо.
Pero gracias.
Но всё равно спасибо. Не доверяйте тем телепортирующим лучам.
No te fíes de esas rayos teleportadores.
Да, что ж, всё равно спасибо.
Pero gracias de todos modos.
Всё равно спасибо.
Gracias.
- Всё равно спасибо.
- Gracias igualmente.
Всё равно спасибо.
Gracias de todas formas.
Всё равно спасибо!
Gracias de todas formas.
И хотя мне нужна работа, я уверен, что найдутся тысячи более подходящих кандидатур. Всё равно спасибо!
Y aun necesitando a toda costa este trabajo... habrá otros 100 candidatos mejor preparados para esta posición.
Всё равно спасибо.
Gracias de todos modos.
Всё равно спасибо.
En cualquier caso, gracias.
Но все-равно спасибо.
Pero gracias igualmente. Sólo curioseaba.
Всё равно, спасибо.
- Se lo agradezco.
Спасибо все равно, но два человека здесь, мы будем мешать друг другу.
Se lo agradezco, pero somos dos y no queda sitio para la cocina.
- Всё равно он долго не пролежит. - Нет, спасибо.
- No va a durar mucho.
Все равно спасибо.
Gracias de todos modos.
Но все равно, спасибо.
Gracias igualmente.
Всё равно, спасибо.
- De todos modos, gracias.
Но все равно спасибо.
De todas formas, gracias por querer ayudar.
Но все равно спасибо.
- Gracias igual.
Но все равно спасибо.
Gracias de todas formas.
Я не могу пойти на это, Ральф. Но все равно спасибо.
No puedo, Ralph. igual gracias.
Мы уже хотели уходить. Но все равно, спасибо.
Nos estábamos yendo.
Всё равно, спасибо.
Gracias de todos modos.
Но всё равно, спасибо.
De todas formas, gracias.
Но, всё равно, спасибо.
Pero gracias, de todos modos.
Я понимаю, что ты всего лишь мое воображение, но все равно спасибо тебе
Ya sé que eres sólo mi imaginación, pero gracias de todos modos.
Что ж цена была довольно жесткой, но все равно спасибо
Bueno, el precio fue un poco exagerado, pero muchas gracias.
Все равно, спасибо, что подстраховал.
Quiero agradecerte el haber venido conmigo.
- Все равно спасибо.
- Gracias de todos modos.
Но все равно спасибо.
Pero gracias de todos modos.
Но всё равно... спасибо тебе, что послал мужа... для моей Цейтл.
No importa, gracias por enviarme a un esposo para mi Tzeitel.
Все равно спасибо Вам, мэм.
Gracias de todas formas, señora.
Но все равно спасибо...
Hablemos dentro de poco.
Но всё равно, спасибо вам.
Gracias de todos modos.
Но все равно спасибо.
Gracias de todos modos.
Честно говоря, меня не очень интересуют соревнования,... но все равно спасибо, мистер Клери.
La verdad es que no me van mucho las apuestas, pero gracias igualmente, Sr. Cleary.
Ладно, уж. Но всё равно, спасибо.
Mentira, pero te lo agradezco.
- Всё равно, спасибо.
- De todas maneras, gracias.
– Ну все-равно спасибо.
- Bien, gracias de todos modos.
Но все равно спасибо!
Pero sabe, se lo aprecio.
Луиза... Нет, ничего страшного, все равно спасибо. Хорошего вам дня.
Supongo que no, pero gracias de todos modos.
Ладно. Все равно спасибо.
Bueno, gracias de todas formas.
Проблема в то, что, я просто только что вернулся в город, и я только ещё стараюсь войти в колею, но всё равно, спасибо за приглашение. Большое спасибо. - Конечно.
El problema es que, acabo de volver, como te he dicho y todavía no tengo los pies en el suelo, pero, gracias por proponerlo.
В соответствии с правилами, указанными в страховке, мы должны сами переносить свой рабочий инвентарь... но все равно спасибо.
Nuestro seguro no permite que nos ayuden. Gracias por la oferta.
- Всё равно, спасибо.
De acuerdo, buen intento.
Окей, все равно спасибо.
Vale, gracias de todas formas.
Я спрашивала будущую маму, но все равно спасибо.
Preguntaba a la futura madre, pero gracias por compartir.
Okей. Все равно, спасибо.
Cuando salí corriendo por esa puerta, no los estaba dejando atrás.
... и питбуль откусил ему руку нафиг... а мой брат... схватил бейсбольную биту и началь месить его. Кровищи было! а когда приехали копы... ну, уже потом... они ему... кароч, спасибо сказали, потому что всё равно бы они его пристрелили...
... y el "pitbul" le comió la mano y mi hermano... agarró un bate de beisbol y empezó a pegarle al perro comenzaron a salir las tripas por todos lados y mucha sangre... y cuando llegó la policía..... le dieron las gracias porque como quiera... ellos lo iban a matar
Все равно спасибо.
Gracias de todas formas.
Но все равно спасибо.
Pero gracias.
все равно спасибо 72
все равно 1309
всё равно 967
всё равно не понимаю 28
все равно не понимаю 21
все равно что 22
всё равно что 17
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо тебе за все 69
все равно 1309
всё равно 967
всё равно не понимаю 28
все равно не понимаю 21
все равно что 22
всё равно что 17
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо 189222
спасибо за заботу 156
спасибо вам за всё 58
спасибо вам за все 55
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо 189222
спасибо за заботу 156
спасибо вам за всё 58
спасибо вам за все 55