English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Все решено

Все решено Çeviri İspanyolca

407 parallel translation
Я полагаю, все решено.
Me parece que ya está todo arreglado.
Все решено.
De acuerdo.
- Да, все решено.
- Sí, está decidido.
Наконец-то все решено!
Está decidido.
Полагаю, все решено? Да.
Supongo que eso es todo.
Полагаю, все решено.
Sí, supongo que sí.
Хорошо. Значит, все решено.
Bien, entonces está decidido.
Уже все решено.
Está decidido.
Все решено. Это я.
No pienso cambiar de idea.
Это значит, приятель, что и с тобой все решено.
Y tú también, amigo.
С нами уже все решено. Ссоры и скандалы теперь в прошлом.
Hemos superado las habladurías, el escándalo.
Все решено, Правда было немного трудно договориться только о беседе но она привыкла к причудам
Todo arreglado. Fue un poco difícil lo de hablar solamente, pero está acostumbrada a las rarezas.
- Все решено!
- ¡ No lo retrasaré!
Все решено.
Está todo arreglado.
В Москве было все решено?
¿ Habíamos decidido todo en Moscú?
Все решено.
Ya está decidido.
Ну, тогда все решено.
Pues no hay más que hablar.
Итак, все решено.
Está decidido.
Но уже все решено.
De todos modos, ya está hecho.
Кроме того, если вдруг мне понадобится помощь... к кому еще, как не к отцу, я смогу обратиться? Все решено.
Si necesito ayuda, ¿ qué mejor consigliere que mi padre?
Ну, тогда все решено. У меня не было выбора.
Bueno, eso lo decide.
- Постой, погоди. Нет, всё решено!
¡ No, se acabó!
Елисейские поля во всей красе, Тюильри в самом соку, а для мадам, конечно, Нотр-Дам. Так что, решено?
Los Campos Eliseos, las Tullerias, Notre Dame,...
- Когда всё будет решено.
- Cuando todo se haya arreglado.
К 7 утра, всё было решено роли распределены.
A las 7 todo estaba ya planeado... y el cometido de cada uno asignado.
Все уже решено.
Está decidido.
Все решено!
Todo está listo.
- Не ворчи, всё решено.
No refunfuñes, todo está arreglado.
Я требую, чтобы все было решено прямо сейчас!
Doctor, exijo que este asunto sea resuelto ahora mismo.
Лина не должна знать об этом. Всё, решено.
Que no se entere Lina.
- Всё решено.
- Todo está decidido.
Всё решено.
Mi decisión está ya tomada.
Всё решено, хоть назначенья нет.
Es lo planeado, aunque no ultimado.
- Всё уже решено.
- Está todo decidido.
С отцом всё в порядке. Поэтому было решено, что Я заменю его.
Pero quedó descartada su presencia.
Все было решено заранее...
Ya habían decidido...
Все было решено до того, как я пришел в суд.
Cuando entré en la sala, ya habían decidido.
Все было решено заранее!
¡ Ellos ya habían decidido!
Давайте не будем увиливать, господа, все уже решено :
Afrontémoslo, caballeros, el mensaje está claro.
Давайте договоримся поскорее, пусть все будет решено раз и навсегда.
Hagámoslo rápido y de una vez por todas.
Мы же не будем отступать, у нас все уже решено, правда?
No nos echemos atrás en lo acordado. ¿ No quedó claro?
Кстати, о церемонии - всё уже решено.
Con respecto a la ceremonia, está decidido.
Все это уже решено.
Todo eso está decidido.
Все решено.
Listo.
Нет, всё уже решено.
- No.
Говоришь, уже всё решено?
Dice usted que ha sido decidido.
Так что всё решено.
Está todo arreglado.
Все, решено! Пол, дуй сюда!
esta decidido.
Так было решено на собрании и все согласились.
Se decidió en la reunión y todos están de acuerdo.
Ничего, дорогой, Все уже решено.
- Nada, ya está todo solucionado.
Послушай, что ты хочешь от меня услышать, все уже решено!
No sé por qué me obligas a decirtelo, ¡ No es justo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]