Всё решено Çeviri İspanyolca
407 parallel translation
- Постой, погоди. Нет, всё решено!
¡ No, se acabó!
- Не ворчи, всё решено.
No refunfuñes, todo está arreglado.
- Всё решено.
- Todo está decidido.
Всё решено.
Mi decisión está ya tomada.
Говоришь, уже всё решено?
Dice usted que ha sido decidido.
Так что всё решено.
Está todo arreglado.
Елисейские поля во всей красе, Тюильри в самом соку, а для мадам, конечно, Нотр-Дам. Так что, решено?
Los Campos Eliseos, las Tullerias, Notre Dame,...
- Когда всё будет решено.
- Cuando todo se haya arreglado.
К 7 утра, всё было решено роли распределены.
A las 7 todo estaba ya planeado... y el cometido de cada uno asignado.
Я полагаю, все решено.
Me parece que ya está todo arreglado.
Все решено.
De acuerdo.
Все уже решено.
Está decidido.
- Да, все решено.
- Sí, está decidido.
Наконец-то все решено!
Está decidido.
Полагаю, все решено? Да.
Supongo que eso es todo.
Полагаю, все решено.
Sí, supongo que sí.
Хорошо. Значит, все решено.
Bien, entonces está decidido.
Уже все решено.
Está decidido.
Все решено!
Todo está listo.
Все решено. Это я.
No pienso cambiar de idea.
Я требую, чтобы все было решено прямо сейчас!
Doctor, exijo que este asunto sea resuelto ahora mismo.
Это значит, приятель, что и с тобой все решено.
Y tú también, amigo.
Лина не должна знать об этом. Всё, решено.
Que no se entere Lina.
С нами уже все решено. Ссоры и скандалы теперь в прошлом.
Hemos superado las habladurías, el escándalo.
Всё решено, хоть назначенья нет.
Es lo planeado, aunque no ultimado.
- Всё уже решено.
- Está todo decidido.
С отцом всё в порядке. Поэтому было решено, что Я заменю его.
Pero quedó descartada su presencia.
Все было решено заранее...
Ya habían decidido...
Все было решено до того, как я пришел в суд.
Cuando entré en la sala, ya habían decidido.
Все было решено заранее!
¡ Ellos ya habían decidido!
Давайте не будем увиливать, господа, все уже решено :
Afrontémoslo, caballeros, el mensaje está claro.
Давайте договоримся поскорее, пусть все будет решено раз и навсегда.
Hagámoslo rápido y de una vez por todas.
Мы же не будем отступать, у нас все уже решено, правда?
No nos echemos atrás en lo acordado. ¿ No quedó claro?
Кстати, о церемонии - всё уже решено.
Con respecto a la ceremonia, está decidido.
Все решено, Правда было немного трудно договориться только о беседе но она привыкла к причудам
Todo arreglado. Fue un poco difícil lo de hablar solamente, pero está acostumbrada a las rarezas.
- Все решено!
- ¡ No lo retrasaré!
Все решено.
Está todo arreglado.
В Москве было все решено?
¿ Habíamos decidido todo en Moscú?
Все это уже решено.
Todo eso está decidido.
Все решено.
Ya está decidido.
Все решено.
Listo.
Ну, тогда все решено.
Pues no hay más que hablar.
Итак, все решено.
Está decidido.
Нет, всё уже решено.
- No.
Но уже все решено.
De todos modos, ya está hecho.
Кроме того, если вдруг мне понадобится помощь... к кому еще, как не к отцу, я смогу обратиться? Все решено.
Si necesito ayuda, ¿ qué mejor consigliere que mi padre?
Ну, тогда все решено. У меня не было выбора.
Bueno, eso lo decide.
Все, решено! Пол, дуй сюда!
esta decidido.
Так было решено на собрании и все согласились.
Se decidió en la reunión y todos están de acuerdo.
Ничего, дорогой, Все уже решено.
- Nada, ya está todo solucionado.
Послушай, что ты хочешь от меня услышать, все уже решено!
No sé por qué me obligas a decirtelo, ¡ No es justo!
все решено 96
решено 479
все равно 1309
всё равно 967
все равно спасибо 72
всё равно спасибо 55
всё равно не понимаю 28
все равно не понимаю 21
все равно что 22
всё равно что 17
решено 479
все равно 1309
всё равно 967
все равно спасибо 72
всё равно спасибо 55
всё равно не понимаю 28
все равно не понимаю 21
все равно что 22
всё равно что 17
всё ради тебя 23
все ради тебя 19
все работает 57
всё работает 47
все рушится 21
все равны 19
все решили 28
все разом 16
все решат 33
все ради тебя 19
все работает 57
всё работает 47
все рушится 21
все равны 19
все решили 28
все разом 16
все решат 33