English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Встретить вас

Встретить вас Çeviri İspanyolca

327 parallel translation
Шеф просил встретить вас, так скажем, поприветствовать.
El jefe nos pidió que le recibiéramos. Una especie de bienvenida.
Дженнингсу встретить вас в Вашингтоне?
¿ Se encontrará con Jennings en Washington?
Какой приятный сюрприз, мистер Чандлер, встретить вас здесь.
Fue una sorpresa, Sr. Chandler, y un placer volver a verlo.
Я едва ли ожидал встретить вас на балу.
No esperaba encontrarla aquí.
Я чрезвычайно очарован встретить вас.
Encantado de conocerla.
- Счастлив встретить вас.
Qué honor verlo por aquí.
Как приятно встретить вас здесь! Я уже почти отчаялась встретить кого-нибудь из знакомых в Монте!
Me alegro de verlo aquí justo ahora, que empezaba a abandonar la esperanza de hallar amigos aquí.
- Нет, нет. Просто я не ожидал встретить вас в кафе с Толстым.
No, no, es sólo que no imaginaba encontrarla en un café con Tolstoy, eso es todo.
- Приятно встретить вас, мистер Кросс.
- Encantada, señor Cross.
Он пришел встретить вас лично.
Ha venido a recibirle en persona.
Как мило было встретить вас.
Bien, me alegro de haberla visto otra vez.
Боже, так приятно встретить вас.
Dios mío, es tan bueno conocerte.
Какой замечательный сюрприз встретить вас.
Ha sido una estupenda sorpresa haberle conocido.
Я счастлив вновь встретить вас.
Ah, pero esta vez no nos separará.
Я как раз только что собирался пойти встретить вас в аэропорту.
Iba justo a buscarte al aeropuerto.
Надо же, встретить вас в опере!
Imagínese encontrármela en la ópera.
Я очень рад, что мне выпала возможность встретить вас.
Estoy muy contento de poder recogerle, señor.
Профессор собирался встретить вас лично, но он....
El profesor había planeado venir a recibirle él mismo, pero...
- Он послал меня встретить вас. Не знаю, это к лучшему или наоборот.
El me pidió que lo recibiera.
Не ожидал встретить вас здесь.
Bueno no esperaba encontrarla aquí.
Мой отец послал меня встретить вас.
Mi padre me manda a darle la bienvenida.
Я надеялся встретить вас однажды на Межгалактической Конференции Андромеды.
Tenía la esperanza de reunirme antes, en la Conferencia Intergaláctica de Andrómeda.
М-р Уотерфилду ужасно жаль, но он не может встретить вас как вы договаривались.
El Sr. Waterfield lo siente terriblemente, pero no puede cumplir con usted como acordaron.
Протоиерей Розелло желает встретить вас лично.
El arcipreste Rosello quiere dárselos personalmente.
Я рад встретить Вас снова, господин Поверенный Грей.
Y por mi propia voluntad. Estoy encantado de volver a vernos, señor Procurador Grey.
Так-так, не ожидал встретить вас здесь.
Creí que pasaban aquí la noche.
Капитан, верховный советник Арданы готов встретить вас на Стратосе.
Capitán, el Alto Asesor de Ardana está preparado para recibirlo en Stratos.
Я надеялась встретить вас здесь.
Esperaba que estuvieras aquí.
Какой сюрприз встретить вас!
Qué sorpresa verte aquí.
Шикарно встретить вас здесь.
Que alegría encontrarla aquí.
Не ожидал вас встретить.
No esperaba encontrarla aquí.
О, миледи, не ожидали вас встретить.
Milady, qué casualidad verla aquí.
Я не ожидала Вас встретить...
- No pensaba recibiros aqui, y... - Eso no importa.
Моя мать не смогла выйти вас встретить, я пришёл вместо неё.
Mi madre no pudo venir a buscarte, así que vine yo.
Было приятно вас встретить.
Me ha encantado conocerla.
Я вчера была на вечеринке, а сегодня встала в 8 утра, чтобы вас встретить.
Anoche tuve una fiesta y me he levantado a las 8 : 00 de la mañana para recibirlo.
Меня прислали встретить Вас.
Vine a recogerte.
Я сказала мужу, что увидеть Вас снова - это словно встретить старого друга... "
Recuerdo decirle a mi marido entonces que verla otra vez era como encontrarse con una vieja amiga ".
Неожидал встретить Вас здесь!
Hola, soy periodista.
Если у вас получится встретить женщин, показать им этот буклет, поговорить с ними, и продемонстрировать аппарат, ваша работа будет успешной.
Preguntan por la señora de la casa y le enseñan el folleto. Si hablan con ellas y les hacen una demostración, tendrán éxito.
- А,... доктор Темпл. Мисс Мейсон предупреждала меня, что я могу здесь вас встретить.
La Sra. Mason me advirtió que podría encontrarlo por aquí.
- Мы только что приехали. - Не ожидала вас здесь встретить.
- No esperaba encontrarle aquí.
Вас можно встретить повсюду с сумочками в руках, накрашенных и расфуфыренных.
Se pasean por todos lados... con sus bolsos en la mano, arregladas.
Приятно вас встретить.
Encantado de conocerlo.
Как приятно вас встретить вновь!
Aaah, sargento! Qué alegría volver a verlo!
Я так рад вас встретить.
Encantado de poderte conocer.
Думала о том, как настоящие люди... живут далеко отсюда, и... как хорошо, что вас довелось встретить. Поняла, что человек должен всегда и везде бороться.
Desde que nos hemos conocido me he dado cuenta de que nadie aquí merece la pena.
Жаль, что я не смогла вас встретить.
Siento no haber estado aquí para recibiros.
И особенно вас, капитан, за то, что вы вернулись из отпуска специально, чтобы встретить Рождество в своей части.
- Debe también dar las gracias al capitán que ha vuelto para pasar la Navidad con todos nosotros.
Я огорчу вас, дитя мое, но ваш отец должен был встретить такую судьбу.
Lamento, mi niña, que tu padre encontrase ese destino.
Мне бы хотелось, от имени всех присутствующих сказать, как мы рады вас встретить.
Me gustaría decir, en nombre de todos los presentes, que ésta es una experiencia realmente única.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]