English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Всё будет

Всё будет Çeviri İspanyolca

29,918 parallel translation
Он объяснил мне, как всё будет. Что теперь я - его собственность, и никуда не денусь.
Me dijo... como iba a ser... que era suya ahora... que no me iba.
С ней всё будет хорошо?
¿ Ella estará bien?
Всё будет быстро. Времени у меня нет, а терпения еще меньше.
Esto será rápido ya que no tengo tiempo y mucho menos paciencia.
Через восемь минут, всё будет окончено.
En ocho minutos, estará hecho.
С Пэтом всё будет в порядке, правда?
Pat estará bien, ¿ cierto?
Но с ним же всё будет в порядке, правда?
Sí, pero, va a estar bien, ¿ verdad?
— Всё будет хорошо.
- No, estarás bien.
Всё будет в порядке! Генри, мы идём к тебе.
- Te encontraremos, Henry.
Всё будет в порядке.
Va a estar bien.
Сэр, у них всё будет хорошо.
Señor, estarán bien.
Нее, всё будет в порядке.
Estaré bien.
Мы выходим в эфир через 15 секунд, и пусть всё будет в чёрном цвете.
Recorta la cabecera, estamos en quince segundos, y cuando el cuchillo baje corta.
Джулия, обещаю, всё будет нормально.
Julia, prometo que será buena televisión.
Всё будет нормально. Главное, не смотри людям в глаза.
Estarás bien, tú no mires a nadie a los ojos.
Скоро, всё будет добровольно.
Pronto serás libre.
Если всё будет так же через пару часов, то я отпущу его домой.
Si está limpio en unas horas, le mandaré a casa.
Мы будем женаты очень долго, так что диалог про детей можно отложить на какое-то время и всё будет хорошо, потому что всё... всё хорошо.
Vamos a estar casados mucho tiempo, así que la conversación sobre el bebé puede esperar un poco, y va a ir bien porque... todo va bien.
Всё будет напрасно.
Sería un desperdicio.
Как бы там ни было, уверен, что всё будет здорово.
Sea lo que sea, estoy seguro de que va a ser genial.
- Не-не, всё будет в порядке.
- No, no pasa nada.
С ней всё будет в порядке.
Se pondrá bien.
Ж : Я в центре происходящего с 8и лет. Со мной всё будет хорошо.
He estado en el medio de esto desde que tengo ocho años.
Не знаю, я все посчитала, и... к тому времени, как я похудею до того веса, который хочу, мне уже будет 106 лет.
No sé, he hecho cálculos y... a este paso, tendré 106 años cuando alcance mi peso ideal.
Нетушки, я соберу все свои вещи, отдам свои ключи, а потом духу моего в этом доме не будет.
No. Voy a ocuparme de mis cosas, devolver mis llaves y entonces dejarlo todo.
Всё будет хорошо, Шеф.
Todos.
если он вернется все станет очень похабным, очень быстро, будет много лизания и вероятно обнаженки...
Aunque te aconsejaría que no lo hicieras... si de verdad vuelve, las cosas van a ponerse porno muy rápido, con un montón de lametones, seguramente sea exhibicionismo...
все будет хорошо.
No, señora, escuche, todo va a salir bien.
Ты можешь иметь всё, что пожелаешь, но этого не будет, если продолжишь всегда прятаться за Эмму и мою более слабую половину... непрестанно решая за них их проблемы, но не принимая никаких конкретых решений.
Tener todo lo que desees... pero no será si te escondes tras Emma o tras mi mitad débil... siempre resolviendo sus problemas, pero sin tomar decisiones reales.
- Ну, если их убить, им будет все равно.
- Si están muertos no les importará.
Все будет внезапно, да ведь?
Será repentino, ¿ no? Cuando suceda...
Пойдемте посмотрим на звезды, проведем еще одну ночь в Намибии, а завтра найдем путь, и все будет потрясающе!
Veamos las estrellas y pasemos una noche más en Namibia La encontraremos mañana... - Y será fantásticamente glorioso
Ветер, буря или снег на летний урожай имеют эфект, так что мудро инвестируй деньги и всё будет хорошо...
* Lluvia, tormentas o nieve * * Podrían afectar tu * * Cosecha del verano, por tanto *
Звук будет лучше, если нажимать пальцами. Хмм. Знаешь, как в кино, когда кто-то в чём-то плох, но хочет стать лучше, то он направляет на это все усилия.
Sabes como en las películas, cuando alguien es malo en alguna cosa, pero no quiere serlo, y entonces pone todo su empeño.
Весной будет концерт, и, надеюсь, вы все придёте и поддержите меня.
Va a haber un recital en primavera, y espero que todos vosotros vengáis y me apoyéis en esto.
Твой гормональный и химический дисбаланс из-за лишения сна, будет работать в нашу пользу и все это будет до того, как ты начнешь вырубаться на 36 часе.
Tus desequilibrios hormonales y químicos, debido a la falta de sueño, funcionarán para nuestro beneficio y todo eso antes de empezar a perder el conocimiento en a las 36 horas.
Всего лишь будет чуточку похмелья и имена после, и тогда мы все сможем пойти домой с чистой совестью. Да, правильно.
Sí, está bien.
Знаю, но с тобой все будет хорошо, обещаю.
Lo sé, pero te prometo que estarás bien.
В смысле, если я сделаю так, как вы говорите, и пройду всё лечение, сколько времени у меня будет?
Quiero decir, si hago lo que me está pidiendo y me ponen todos los tratamientos, ¿ cuánto tiempo tendré?
Я скажу тебе все, что могу, когда у меня будет на это разрешение.
Te diré lo que pueda cuando tenga autorización para hacerlo.
Ну, у тебя никогда не будет всей информации.
Bueno, nunca tuviste toda la información.
Макс, мне все равно, сколько это будет стоить.
Actualización de Randy.
Просто делайте как я скажу и все будет хорошо.
Sólo haz lo que digo y se le multa.
Все будет в порядке.
Todo irá bien.
На данный момент, это все, что она будет делать.
Por el momento eso es todo lo que estaría haciendo realmente. Bien.
С ней все будет хорошо.
Se va a poner bien.
С ней все будет в порядке?
Se va a poner bien, ¿ verdad?
У меня хватит духу все изменить, и если я буду здесь, то так и будет.
Tiendo a poner las cosas patas arriba, y si me quedo aquí, seguro que seguiré haciéndolo.
Знаю, детка, знаю, но все будет в порядке.
Lo sé, cariño, lo sé, pero todo va a salir bien.
Всё будет.
Esto... está pasando.
Думаю, будет разумнее, если Я схожу к ним, спокойно все объясню.
Creo que es más sensato si voy ahí y tranquilamente explico la situación.
Как только он будет у нас, всё остальное вопрос времени.
Cuando lo tengamos, el resto es tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]