Всё ещё Çeviri İspanyolca
56,463 parallel translation
Знаю, что не должен об этом спрашивать, но я всё ещё разыскиваю вещи, которые заложила моя бабушка.
Sé que no tengo derecho a pedirte esto, pero aún estoy buscando todo lo que mi abuela ha empeñado.
Взглянем на всё ещё раз.
- Revisar todo otra vez.
Ты... Твои родители всё ещё вместе?
¿ Tus... padres siguen juntos?
- Я всё ещё здесь. - И я тоже здесь, и Холден здесь.
- Yo seguía ahí. - ¡ Y ahora yo estoy aquí y Holden también!
И, технически, я всё ещё твой младший брат, но, знаешь, технически, я этим занимаюсь
Y sé que técnicamente todavía soy tu hermano menor, pero, técnicamente he estado haciendo esto
Я всё ещё...
Sigo...
Я всё ещё переезжаю.
Todavía me estoy instalando.
Да, я всё ещё здесь. Вы нашли файл?
Sí, sigo aquí. ¿ Has encontrado el archivo?
Всё ещё пытаюсь понять.
Aún estoy averiguándolo.
Я пытался помочь. И всё ещё хочу помочь.
Estaba intentando ayudarte.
Но ты всё ещё в деле.
Sigues estando ahí.
- Да. То есть... он всё ещё должен Уинслоу за глаз, но... пусть они сами разбираются.
Bueno, es decir... aún le debe a Winslow lo del ojo, pero... eso tendrán que solucionarlo solitos.
Но у нас всё ещё есть земля.
Aún tenemos la propiedad.
Тебя всё ещё волнует Мариус?
¿ Aún te importa Marius?
Ты всё ещё пытаешься навязать им наш образ мысли. Боже, не забыть бы всё это.
Sigues intentando imponer nuestra forma de pensar en su mundo.
и зачитанный до дыр экземпляр книги "Всё ещё Элис". Лезь в машину!
El guardián entre el centeno, y también una muy manoseada de Siempre Alice.
И если... ты всё ещё захочешь уйти, то тебя отвезут домой и ты больше никогда меня не увидишь.
Y si... todavía quieres marcharte, haré que un coche te lleve a casa y no volverás a saber de mí.
И у нас всё ещё есть одна ниточка, которую нужно срезать.
Y aún queda un cabo suelto que hay que atar.
Его всё ещё нужно... убедить.
Todavía necesita... que le convenzan.
Я носил это в себе, и всё ещё чувствую это.
Me lo guardé dentro y aún siento tenerlo dentro.
Спишу это на то, что ты всё ещё пьяна.
Voy a pensar que sigues borracha.
Но это ещё не всё.
Aún así conseguimos algo.
Всё ещё кровь идет.
Sigue sangrando.
Тебе все еще нужен ремень?
¿ Todavía quieres el cinturón?
Мы сидим тут уже 10 минут, а лампа все еще выключена.
Llevamos diez minutos aquí sentados y la lámpara sigue apagada.
Но также все эти религии обещают, что мы вернёмся с того света ещё более сильными, чем раньше.
Pero todas estas religiones también prometieron que saldríamos del otro lado, aún más fuertes de lo que éramos antes.
Все еще Солловей. - Как вы сказали, вам стоит обсудить все дома.
Bueno, como dijo, los dos discutirán esto en casa.
- Ты все еще с тем парнем? Вик?
¿ Sigues con ese tipo, Vik?
- Но я полагаю, у вас все еще есть серьезные опасения по поводу регулярных некурируемых визитов мисс Бейли...
Pero imagino que usted todavía tendrá importantes preocupaciones en relación a las visitas regulares y no supervisadas de la Sra. Bailey- -
Я еще толком все не обдумала.
No he pensado en nada de esto.
- Так ты все еще живешь здесь?
Entonces ¿ todavía vives aquí?
- Ты все еще лжешь.
Creo que sigues mintiendo.
- Ты все еще здесь.
Sigues aquí.
Но единственное объяснение – наверное, ты все еще его любишь.
La única explicación es que lo sigues amando.
Ты все еще его любишь?
¿ Sigues enamorada de él?
Все еще хорош.
Sigue siendo bueno.
И только ради этого, вопреки моему здравому смыслу, я все еще держу тебя при себе. Так что достань то, что даст мне победу.
Lo que te sigo diciendo, contra mi voluntad en este momento en particular, es que puedas entregarme una victoria.
И ты все еще можешь.
Y todavía puedes.
Ты все еще чиста.
Sigues limpia.
Она все еще пьяна.
Todavía está borracha.
Мы все еще о крысах или...?
Como, hablar de ratas, o...
Ты все еще не усвоил урок?
¿ Aún no has aprendido la lección?
Знаешь, ты сейчас выглядишь очень устрашающе, но при этом все еще имеешь слабость к сопливым историям.
Por tan asustado como pareces, seguro que tienes cierta debilidad por una historia muy triste.
Бывшая жена, Сенатор Грант, которая была популярной Первой леди из Калифорнии, все еще живет в Санта-Барбаре, в 8 часах от Сан-Бенито.
Exesposa, la senadora Grant, que fue muy popular como primera dama de California y mantiene su residencia en US-101 de San Benito en Santa Barbara.
Я все еще жду ответа на последний запрос.
Estoy esperando la respuesta de mi última petición.
Но он все еще твой муж.
Pero también es tu marido.
Ты до сих пор нужна мне, Оливия. И если я тебе тоже все еще нужен.
Todavía te quiero, Olivia... si aún me quieres.
У тебя все еще есть шанс, Сайрус.
Todavía estás en esto, Cyrus.
Я до сих полезен им только потому, что они считают, что я все еще могу на тебя как-то влиять.
Sigo siendo útil para esta gente porque asumo que creen que tengo algún nivel de influencia sobre ti.
Я говорю, что овальный все еще может быть твоим.
Digo que el Despacho Oval aún puede ser tuyo.
Да, вам удалось выиграть время, но вы все еще недооцениваете врага.
Sí, has ganado algo de tiempo, pero sigues subestimando a este enemigo.
все еще впереди 21
все еще здесь 81
всё ещё здесь 33
всё ещё нет 21
все еще нет 20
все еще 142
все еще жив 31
всё ещё жив 16
все еще ничего 36
всё ещё ничего 26
все еще здесь 81
всё ещё здесь 33
всё ещё нет 21
все еще нет 20
все еще 142
все еще жив 31
всё ещё жив 16
все еще ничего 36
всё ещё ничего 26