English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Все еще впереди

Все еще впереди Çeviri İspanyolca

181 parallel translation
После 40 километров и 100 кругов... представитель "Резчиков" все еще впереди.
Después de 40 km, 100 vueltas... el corredor del equipo Fracasado sigue a la cabeza.
Индира все еще впереди, за ней Лу Нуар. Похоже, что они совсем не устали.
Estos caballos tienen muchos recursos y aún queda mucho por recorrer.
Вам лучше произвести залп этими торпедами, пока мы все еще впереди волны.
Es mejor disparar los torpedos mientras estemos frente a la ola.
Его лучшие дни прошли, а мои все еще впереди.
Su días de gloria ya han pasado. Los míos aún están por llegar. Tenemos un problema.
Похоже, ты все еще впереди?
Sigues más lejos. Ya me di cuenta.
Выше углов мы не поднялись, но все еще впереди.
Aún no estamos sobre las esquinas, pero pronto lo estaremos.
У меня все еще впереди.
Me falta mucho para llegar ahí.
Ну, у нас все еще впереди петля Мебиуса
Ahora vamos a enfrentarnos a la Inversión Mobius.
Ну, я еще не научился делать этого трюка. Все еще впереди. Ничего подобного.
¡ Yo no tengo el equipo para esa clase de truco!
Все еще впереди.
Ten paciencia.
В любом случае, мистер Грили мы должны быть благодарны, что не случилось худшего. Все еще впереди, сэр.
En todo caso, Sr. Greeley debemos dar gracias de que no fue peor.
Отступник Дженни все еще впереди, но появляется Дэсктоп Дэн!
Turncoat Jenny sigue al frente, pero aquí viene Desktop Dan.
Все еще впереди.
Tenemos mucho en común.
Похоже, что впереди у нас еще три - четыре дня горячих новостей. Эксклюзив. И все это в руках Тейтама.
Parece que hay noticia para tres o cuatro días más, y Tatum la tiene en exclusiva.
Но всё ещё впереди.
Pero todavía hay tiempo, hay tiempo.
У вас еще все впереди. Я так много вам наболтала. Боюсь, я опоздаю к ужину.
Me he enrollado demasiado y temo llegar tarde a cenar.
Все-таки впереди еще четверть жизни или даже больше.
Y probablemente seguiré buscando hasta el fin de mis días.
Ребята, не надо ссориться. Всё ещё впереди.
Vamos, no digas eso.
и снова почувствую себя счастливым оттого, что еще все впереди, еще все возможно...
en el que volveré a ser niño y volveré a sentirme feliz sabiendo que todo Io tengo por delante, que aún todo es posible...
Франкенштейн вроде бы первым должен пересечь линию. Но "Пулемётчик" Джо всё ещё в большом отрыве впереди него по очкам. И он может выиграть гонку, даже прибыв вторым в Новый Лос-Анджелес.
Parece que Frankenstein va a ser el primero en cruzar la meta pero el coche de Joe Viterbo está en cabeza por puntos y puede ganar aunque llegue en segundo puesto a la meta.
Неужто не видишь ты - всё самое худшее ещё впереди
¿ No ves que estoy a punto de tomarme un gran tranquilizante?
Я знаю то, что не знаешь ты - всё самое худшее ещё впереди
Lo único que sé que estoy a punto de tomarme un gran tranquilizante?
Неужто не видишь ты - всё самое худшее ещё впереди.
¿ No ves que estoy a punto de tomarme un gran tranquilizante?
Ќет, €... ƒорога €, у теб € еще целых три часа впереди, так что все успеешь.
Pero yo... - Amor. Tienes tres horas enteras.
Нет винсент, все самое лучшее еще впереди
No, Vincent. Tu vida está a punto de comenzar.
У тебя еще все впереди.
Sigues teniendo ante tí un mundo de oportunidades
У нас всё ещё впереди.
Todo está por delante.
Эндрю, все было превосходно, но впереди у меня еще целый вечер.
Andrew, ha sido estupendo, pero... me queda mucha tarde por delante.
Возможно, что всё ещё впереди.
Quizá aún lo consiga.
- Никогда не думалa что нам это удастся. - У вас с Амандой... еще все впереди, но у вас получится.
Tú y Amanda tienen camino por delante, pero lo lograrán.
Возможно, всё ещё впереди.
Tal vez pueda hacerlo mejor.
У вас все еще впереди.
tenéis la vida por delante.
"Дефаент" вернулся на станцию, но, похоже, коммандер Эддингтон всё еще на шаг впереди нас.
La Defiant ha vuelto, pero parece que Eddington se nos ha escapado.
У тебя всё ещё впереди.
Podrás dar otras batallas.
У тебя еще все впереди.
Sí, bueno, pero todavía no has terminado.
Послушай, я уже привык к своей жизни. А у тебя еще все впереди.
Mira, yo ya tengo mis hábitos y están bien arraigados, y tú tienes toda clase de posibilidades.
У меня всё ещё впереди.
Aún no he tenido tiempo para aprender.
Конечно, когда ты ещё мал, твоя жизнь ещё впереди, будущее впереди, всё, что ты хочешь, ещё впереди.
Porque cuando eres pequeño, tu vida está ahí, el futuro está ahí todo lo que quieres está ahí.
У тебя все еще впереди.
Ni yo.
У них все еще впереди.
Después de todo, ellos son el futuro.
Что он делает? Ему следует сойти с трассы, но он всё ещё впереди...
Deberia parar, pero sigue al frente.
Всё ещё впереди.
Todo queda por hacer.
Поверь, братишка, у нас тобой ещё всё впереди.
Créeme hermano, ¡ tenemos todo por delante!
А у Нордера всё ещё впереди.
Los de Norther acababan de empezar.
Ты еще молода, у тебя всё впереди.
Tienes grandes perspectivas.
Еще всё впереди.
Es lo que toca después?
Беннон всё ещё впереди и он стремительно приближается к финишу!
Bannon aún lleva la delantera y corre furiosamente hacia la meta.
Забудь, что позади, всё ещё впереди.
- ¿ Qué quiere decir eso?
У этой планеты всё ещё впереди.
Este planeta está empezando.
Это только начало, всё ещё впереди.
No todavía, Esto es sólo el comienzo...
Все наладится. А если нет, то у тебя еще все лето впереди.
Y si no siempre está el verano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]