Вы извините нас Çeviri İspanyolca
141 parallel translation
Вы извините нас?
- ¿ Nos disculpan? - Por supuesto.
Мистер Вули, надеюсь, вы извините нас за вторжение.
Sr woolley, espero disculpe Ud nuestra intromision soy Kimi,..
Вы извините нас?
- Con su permiso.
Послушайте, вы извините нас, мы отойдем на минуту?
Oye, ¿ nos disculpa un momento?
Да, Вы извините нас?
Sí. ¿ Nos disculpa?
Теперь, если вы извините нас, мой клиент Должен вернуться в больнице За результаты своих многочисленных рентгеновских лучей.
Con su permiso, mi cliente debe volver al hospital para el diagnóstico de sus numerosas radiografías.
Сейчас, если вы извините нас.
Ahora, si nos disculpan.
Тогда, если вы извините нас, мы должны начать немедленно.
Bueno entonces, si nos disculpa, comenzaremos inmediatamente.
Привет! Вы извините нас? ..
Sí, ¿ nos disculpáis?
Вы извините нас на секундочку?
¿ Podría disculparme un momento?
Агент Стокер, вы извините нас?
¿ Nos permite, agente Stockard?
Ну, вы извините нас, Стивен.
Bien, usted va a tener que disculparnos, Steven.
Господа, и молодая леди, вы извините нас?
Caballeros, señorita, ¿ nos disculpan un momento?
- Вы нас извините?
- ¿ Querrá disculparnos? - Por supuesto.
Сейчас? Вы нас извините?
- ¿ Nos disculpa?
Надеюсь, вы нас извините.
Espero que se olviden de nosotros.
Вы нас извините, мистер Мерридью?
¿ Quiere disculparnos, señor Merridew?
- Извините, доктор, что тыкаю этим, но у нас есть свидетели их отношений, персонал в гостинице Корво. - Вы не можете говорить мне, что моя жена и Дэвид...
No me diga que mi mujer y David...
Вы уж извините, Месье Алекси, у нас только вода.
Perdone, es un vino barato
Вы нас извините, Лете?
¿ Nos disculpas, Lethe?
очень любезно, что вы специально приехали сюда Чтобы известить нас об этом. Извините.
Ha sido una molestia para ustedes hacer este viaje, para traernos esto.
Надеюсь, вы нас извините?
¿ Os importaría excusarme?
Извините, все проблемы, которые вы затронули, и которые мы приняли, правда, еще раз повторяю, прошу меня понять - не очень от нас зависят.
Ciudadanos, todos estos problemas de los cuales hemos estado hablando hasta ahora, lo repito un vez más y espero que lo entiendan... no son asunto nuestro. Para todos estos problemas tienen que dirigirse al presidente del
Вы нас извините.
Discúlpanos.
Извините, профессор, вы действительно очень уж презрительно смотрите на нас.
Disculpe, Profesor, pero tiene muy mal concepto de nosotros.
У нас всего одна отсасывающая ручка осталась, вы уж извините.
Sí, creo tenemos solamente un bolígrafo chupador de semen izquierdo, como suele pasar.
Вы нас не извините на минуту?
¿ Nos permiten un momento?
Теперь, если вы нас извините, мы кое-кого ждём.
Esperamos a alguien.
Вы нас извините?
¿ Papa? ¿ Nos permiten?
Извините нас, мы на минутку выйдем.
¿ Nos permites un momento, por favor?
- Вы не извините нас?
¿ Nos disculpas un segundo, por favor?
Вы не извините нас?
¿ Nos permiten?
- Вы нас извините, м-р Холл?
- ¿ Nos disculpa, Sr. Hall?
- Вы нас извините?
- ¿ Nos disculpan?
Если вы нас извините я бы хотел поговорить с Элизабет наедине
Si nos permiten quisiera hablar con Elizabeth a solas un momento.
- Вы нас извините на минутку?
- ¿ Me disculpa un segundo?
Полковник, вы не извините нас?
Coronel, ¿ Puede excusarnos?
Вы уж извините нас.
Perdona que te moleste
Извините за менее, чем теплый прием, но вы застали нас врасплох.
Siento esta bienvenida tan gélida pero aparecieron a hurtadillas.
Извините, э... вы не могли бы отвезти нас в район парка Грин Мосс?
¡ Perdone! ¿ Podría llevarnos a la zona del Green Moss Park?
- Привет. Вы не извините нас?
- Hola. ¿ Me disculpas un minuto?
Вы нас извините?
¿ Nos disculpáis?
Вы не извините нас на минуту, пожалуйста?
¿ Nos disculpa un momento, por favor?
Извините, молодой человек. Вы нас не оставите?
Con permiso, joven, Si usted se puede ir.
Вы нас извините?
¿ Podrían disculparnos?
Вы нас извините?
Nos tenemos que ir. ¿ Nos excusa?
Вы нас извините?
¿ Nos excusaría usted?
Вы нас извините, пожалуйста?
Nos puede excusar usted, ¿ por favor?
А теперь, если вы нас извините, я бы хотел сказать пару слов вашему начальнику.
Ahora si me perdona. Quería hablar un momento a solas con su jefe
Извините. Слушайте, не знаю, запомнили ли вы нас на прошлой неделе.
Lo siento, mira, no sé si nos recuerdas de la semana pasada.
Конечно. Вы не извините нас, мы на секунду?
Seguro. ¿ Me perdonan un segundo?
вы извините меня 45
вы извините 37
извините нас 319
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
вы извините 37
извините нас 319
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197