Вы не возражаете Çeviri İspanyolca
1,287 parallel translation
- Эй, слушайте, ребята, вы не возражаете, если я возьму эти...
- ¿ Les importa si me llevo estos? - Oh, por favor, llévatelos.
Я лучше буду докладывать вам, если вы не возражаете.
No hubiera dicho nada, si todo estuviera normal. Tiene razón.
Если Вы не возражаете, Г-н Президент, то я скажу, что Вы выглядите более уставшим, чем были, когда я видел Вас 2 месяца назад.
Si no le molesta que lo mencione señor Presidente, luce más cansado que cuando lo vi hace un par de meses.
Сэр, если вы не возражаете, я спрошу : какова точная природа вашего беспокойства?
Si me permite preguntarle, ¿ qué le preocupa a Ud.?
- Я надеюсь вы не возражаете, что я так только что выразился.
- Ojalá no te moleste que lo diga.
- Надеюсь, Вы не возражаете, если мы перейдем прямо к делу.
lremos al grano.
Вы не возражаете, если я тут одна посижу?
¿ Le importa dejarme sola?
Теперь со всем надо кончать, если вы не возражаете, надо найти Мерфи.
Ahora, me gustaría terminar con esto, así que vayamos a ver a Murph.
Конечно, если вы не возражаете.
- Si no les importa. Cariño...
Вы не возражаете?
Le importa?
Если Вы не возражаете, я задам этой девушке несколько вопросов.
Si no le importa, quiero hacerle algunas preguntas a la señorita.
Так что, если вы не возражаете, не могли бы вы отпереть дверь?
¿ Le importaria abrir la puerta?
И пока мы говорим, если вы не возражаете я бы хотел закрыть глаза и позволить вашим словам омывать меня.
Mientras habla, sino le importa, cerraré los ojos y me dejaré envolver por sus palabras.
Мы как раз обедали, так что, если вы не возражаете...
Estábamos justo en mitad de la cena, así que si no os importa...
Если вы не возражаете, миссис Клейн дала мне ключ.
- Sí. La señora Klein me dió la llave.
Если вы не возражаете я бы хотел задать вам несколько вопросов.
Si no le importa me gustaría hacerle algunas preguntas.
Cэр, если вы не возражаете, у меня есть пара вопросов.
Señor, si no le importa, tengo un par de preguntas.
Сэр, если вы не возражаете, ваша рана пачкает всё что можно в моей лаборатории.
Señor... si no le importa, su herida está manchando mi laboratorio.
Вы не возражаете, если я разденусь?
¿ Te importa si me voy?
Вы не возражаете оказать содействие нам, не так ли?
No le importaría que lo hiciéramos, ¿ cierto?
Я надеюсь вы не возражаете, я представился вашем именем, когда говорил с местной полицией.
Oiga, espero que no le importe que le haya dado su nombre a la policía.
Если вы не возражаете, подключаться самостоятельно!
¡ Si no le molesta, puedo encargarme de mi propio enchufe!
Так что, если вы не возражаете, мы вернемся к сыну.
Si no les importa, mi hijo me espera.
Может быть, несколько фотографий, если Вы не возражаете?
Deseaba tener una entrevista con usted y su familia quizá, ¿ algunas fotos si no le importa?
- Вы не возражаете, если я быстренько осмотрю дом внутри?
¿ Te importa si echo un vistazo rápido dentro?
Вы не возражаете, потому что вы трусите.
Nunca nadie la contradice.
Вы не возражаете?
¿ Te importa?
Вы не возражаете?
¿ Pueden callarse?
Капитан, вы не возражаете против молитвы?
si uno tiene romero. Capitán. ¿ le molesta si digo una plegaria?
- Вы не возражаете, не так ли?
¿ No te importa, ¿ verdad?
Тогда вы не возражаете, если мы посмотрим?
Entonces no le molestará que miremos, ¿ no?
- Вы не возражаете?
¿ No se opone?
Я подожду, если вы не возражаете, Генри.
Pida una cita. Esperaré, si te parece bien, Henry.
Вы не возражаете?
Por favor.
Может, вам лучше всего уйти? Вы не возражаете?
Sería mejor si te fueras ahora, ok?
Окей, ну, вот. Вы не возражаете повесить его за меня, не так ли?
¿ Te importaría colgarme esto?
Вы не возражаете?
¿ Le molesta si me sirvo?
Слушайте, вы не возражаете, если я переключу обратно на игру?
¿ Le importa si cambio al partido?
Вы не возражаете, если я побуду с ней немного?
¿ Le molesta si me siento junto a ella?
Если вы не возражаете... мне кое-что пришло в голову.
Si no le importa tengo otra idea.
Если Вы не возражаете, я только должен проверить давление охладителя.
Si no te importa, tengo que revisar la presión del refrigerante. Por favor...
Чтож, если вы не возражаете я забираю золото.
Ahora, si a nadie le importa... tomare el oro.
Мистер Литтл, если вы не возражаете подождать снаружи... Я бы хотела обменяться парой слов с офицером МакНалти.
Sr. Little, si a usted no le molesta esperar afuera... quisiera hablar con el oficial McNulty.
О мистер Пфефер, Вы не возражаете минутку подождать?
Por favor, pase esto al Sr. Van Pels?
Вы же не возражаете, если леди Трентэм останется?
¿ Le molesta si se queda la Sra. Trentham?
Я надеюсь, что вы, парни, не возражаете.
Espero que no os importe.
Вы, э, не возражаете, что я зайду?
¿ Le molesta si entro?
Сэм, не возражаете выйти на минуту?
Sam, ¿ nos permites un minuto?
Вы не возражаете против небольшой физической нагрузки?
No.
Вы против музыки не возражаете?
Que tal algo de musica?
Не могу поверить. Теперь вы ещё возражаете.
¡ No puedo creerlo, ahora me contesta!
вы не против 1094
вы не знаете 1852
вы не правы 89
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не находите 100
вы не пожалеете 129
вы не знаете меня 73
вы не понимаете 1620
вы не знаете 1852
вы не правы 89
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не находите 100
вы не пожалеете 129
вы не знаете меня 73
вы не понимаете 1620
вы не могли бы 146
вы не имеете права 193
вы не хотите 191
вы не представляете 449
вы не заметили 87
вы не забыли 42
вы не можете уйти 83
вы не знали 296
вы не видите 95
вы не поверите 508
вы не имеете права 193
вы не хотите 191
вы не представляете 449
вы не заметили 87
вы не забыли 42
вы не можете уйти 83
вы не знали 296
вы не видите 95
вы не поверите 508