English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вы не представляете

Вы не представляете Çeviri İspanyolca

946 parallel translation
Вы не представляете, каково это, сидеть безнадежно, пока лучшей подруге становится все хуже и хуже.
No sabes lo que es sentado indefenso Mientras que su mejor amiga sólo se pone cada vez más enferma.
Мистер Тодд, вы не представляете, насколько мы благодарны вам.
Sr. Todd, estamos muy agradecidos.
Вы не представляете, как это всех встряхнуло.
No sabe el entusiasmo que tienen los empleados.
Вы не представляете, как я сожалею.
No sabes qué mal me siento.
- Да. Видимо, вы не представляете,.. ... что кто-то может любить такого, как я.
Sí, probablemente no sea fácil para usted imaginar que alguien pueda amar a un hombre como yo.
Вы не представляете, что вы для меня сделали!
No sabe lo que esto significa para mí.
Вы не представляете, полковник,.. ... как я невыразимо счастлив вновь дышать воздухом Гестапо.
Coronel Ehrhardt... no se imagina lo feliz que me hace respirar nuevamente el aire de la Gestapo.
Вы не представляете, как я страдал, думая о вас постоянно и даже не зная вашего имени.
No te imaginas lo que pasé. Pensé en ti todo el tiempo y ni sé tu nombre.
Вы не представляете, как мне жаль, миссис Симмонс.
No puede usted imaginarse cuánto lo siento, señora Simmons.
- Шесть недель обезжиренное молоко, мистер Ярдли..... вы не представляете, как прекрасно иметь возможность спуститься вниз и ограбить холодильник.
Después de tomar leche por seis semanas no sabe lo maravilloso que es... -... abrir el refrigerador.
А получилось так, что, честно говоря,.. мне думается, Вы не представляете, о чем заговорить со мной.
Pero tal como va esto, ahora me parece que no sabe de qué hablarme.
Мисс Ченнинг, вы не представляете, как я рада, что вы опоздали.
Srta. Channing, no puedo decirle cuánto me alegro de que llegara tarde.
Вы не представляете насколько они жадны
Pero no sabe lo avorazados que son.
Вы не представляете, сколько я этого ждала. Скоро буду готова!
No hace falta, espere ahí, voy ahora mismo.
Вы не представляете, Лоди.
No se hace una idea, Lodi.
Вы не представляете, как я рад видеть вас.
No tienes idea de lo bueno que es verte.
Вы не представляете, какие возникают проблемы. И вопросы, на которые я должна отвечать.
No tiene idea de la cantidad de problemas que surgen y de las preguntas que tengo que responder.
Вы не представляете, какая вы находка.
No sabe lo importante que es Vd.
Вы не представляете, что я успел сегодня пережить.
No tiene ni idea del día que he tenido.
Возненавижу? Вы не представляете, какое это облегчение - встретить девушку,..
No sabes el alivio que es hallar una chica que piensa como yo.
Вы не представляете, через что я прошёл. Соседи, домовладелица, и ключ.
No tiene ni idea de lo que he de pasar con los vecinos, la casera y la llave.
Вы не представляете себе, что это такое!
Ud. no lo sabe...
Вы не представляете что это - Жить с астматиком многие годы
No sabe lo que es un asmático así conviviendo con una años y años.
Вы не представляете, какая это удача!
¡ No se imagina usted, lo bien que ha hecho en conservarla!
Вы не представляете, что значила для меня эта возможность встретиться с вами в Нагоя!
¡ No tiene ni idea de lo que significa para mi venir a Nagoya con usted!
- Вы не представляете, от чего отказываетесь.
- No sabe lo que se pierde. - Buenas noches.
Вы не представляете, что я испытываю, когда ее слышу.
Si supiese lo que me recuerda...
Нет. Вы не представляете, насколько опасно то, что Спок задумал.
No, usted no tiene idea de lo peligroso que es lo que planea Spock.
Но Вы даже не представляете...
Pero usted no tiene la menor idea...
Вы даже не представляете, как это ободряюще действует.
Eso digo yo. No sabe cómo le levanta eso el ánimo.
Вы даже не представляете как меня обидели.
Nunca podrás saber... lo que siento
Моя дорогая, вы даже не представляете... какое сильное впечатление я могу произвести.
Querida, no sabe la buena impresión que puedo causar.
Было так холодно на улице, вы просто не представляете.
¡ No se imagina el frío que hace!
Я предлагаю вам избавить себя от страданий, которых вы и не представляете.
Y si es el hombre que usted dice será difícil convencerle de que hable, ¿ no le parece?
Ну, я бы сказал, что Ваша жизнь не такаю плохая, как Вы это представляете.
Bueno, a primera vista, diría que su vida no es tan mala como imagina.
Вы даже не представляете, как я вам благодарна.
Jess... Habéis sido muy buenos.
Вы себе не представляете, как я вам рад.
No sabe cómo me alegro de verle.
Вы даже не представляете, как мне приятно.
- No sabes lo encantado que estoy yo.
Вы представляете газету "Порядок", не так ли?
Representa el orden, ¿ no es cierto? Esto es el orden.
Вы даже не представляете насколько.
Muchisimo.
Вы даже не представляете, как он нас замучил.
No sabe Ud. Io que nos está haciendo sufrir.
Вы даже не представляете, сколько счастья хочется им дать.
No puede imaginarse lo felices que queremos que sean.
Вы себе не представляете, как вы мне его напоминаете!
No se puede imaginar cuánto me recuerda a él.
Вы даже себе не представляете насколько.
Encantada de conocerla, también.
Вы не представляете, как это больно!
¡ No sabe el daño que hace!
Но с определенной точки зрения, встречи между главным героем фильма и настоятелем церкви не могут происходить во время курса приема грязевых лечебных ванн. Как вы это себе представляете?
Sin embargo el encuentro entre el protagonista y un Príncipe de la Iglesia no puede tener lugar en un baño de barro...
Вот это поворот сюжета! Вы даже не представляете какую услугу вы мне оказали, приятель.
( Ben regresa del pasadizo secreto, contento con lo que ha descubierto ) Qué giro dramático!
Не думаю, что вы понимаете, какую ценность представляете.
Su mente contiene datos inestimables.
Не думаю, что вы понимаете, какую ценность представляете.
Creo que no se da cuenta de en que valiosa propiedad se ha transformado.
Вы, люди, не представляете себе.
Ustedes los humanos no lo comprenden.
Вы даже не представляете, как нам помогли ваши слова.
Ella nunca sabrá lo mucho que nos reconfortó en un momento tan difícil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]