Вы очень похожи Çeviri İspanyolca
119 parallel translation
Вы очень похожи на своего отца.
Te ves igual a tu padre.
Вы очень похожи на мою знакомую, по имени Холли.
Esto, yo... lo siento. Te pareces mucho a una chica que conozco, se llama Holly.
Забавно, но вы очень похожи...
Es igual a una chica que- -
Вы очень похожи.
Ustedes son muy como ella.
Вы очень похожи, я не сразу заметил это
Es verdad que se parecen, no me había fijado.
Вы очень похожи, поэтому так ненавидите друг друга.
Los dos son iguales, por eso se odian tanto.
Вы очень похожи на моего отца.
Ud. es muy parecido a mi padre.
- Вы очень похожи на своего отца.
- Como su padre.
У вас - одинаковый темперамент, вы очень похожи.
Tal vez se le parecía más que usted mismo.
Кто-нибудь вам говорил, что вы очень похожи на Шуга Рея Леонарда?
Se parece a Sugar Ray Leonard.
Вам кто-нибудь говорил, что вы очень похожи на Аль Пачино?
¿ Nunca le han dicho que es igual a Al Pacino?
Знаете, ведь на самом деле вы очень похожи.
Ustedes dos son realmente my parecidas.
Вы очень похожи на сына, Миссис Триббиани.
Se parece a su hijo, Sra. Tribbiani.
- Вы очень похожи.
- ¿ Tú crees?
И я подумал, что Вы очень похожи на мою следующую подружку.
Y noté que te pareces mucho a mi próxima novia.
Знаете, вы очень похожи на неё.
Sabes, veo mucho de ella en ti.
Вы очень похожи на Антони.
Tiene la misma edad y la constitucion como Anthony.
Вы очень похожи на него.
Soi igualito al Walter.
Простите меня, сэр, но вы очень похожи на ее убийцу.
Perdóneme, señor, pero a veces se ve, de una manera horrible, como su asesino.
Вы очень похожи на дочь.
Te pareces mucho a nuestra hija.
Вы очень похожи на ее папу.
Se parece a su padre.
Просто... Вы очень похожи на одну девушку, из прошлого.
Es que te pareces a alguien que conocí una vez.
Вы очень похожи на человека, которого я знал.
Te pareces mucho a alguien que solía conocer.
Вы очень похожи на свою сестру.
Vaya, sí que te pareces a tu hermana.
Мы с вами очень похожи : вы не можете жить без приключений, как и я.
Veo que este caballero nunca la ha besado, aunque le gustaría. - Váyase de aquí. - Voy.
- Вы не считаете, что мы очень похожи?
Algo parecido.
Вы не очень похожи на похитителя?
Sabe, Ud no parece un secuestrador?
Вы, жандармы, очень похожи на пасторов.
Policía de A también ser, su manera de á su, Un pastor.
Вы похожи на очень счастливую пару.
Aquí, ustedes parecen ser una pareja feliz.
Вы не очень похожи на убийцу.
No parece un asesino.
Вы не очень-то похожи на больного затворника.
Usted no parece una persona impedida.
Вы не очень-то похожи на свою сестру.
No te pareces a tu hermana.
Вы с ним очень похожи.
Te pareces mucho a él.
Потому что вы все-таки внешне очень похожи на месье... Жака Уя. - И даже ваши имена созвучны.
Porque, escupiendo es la viva imagen del Sr. Yacu y sus nombres son similares.
Вы внешне очень похожи на отца.
¡ Es usted igual que su padre!
С Вашей челюстью Вы не очень похожи на ангела.
No s + é. Esa no es una caja de varitas m + ágicas.
Вы не очень похожи на...
Quizá esperaba...
Вы с ней очень похожи.
Se parece mucho a vos.
Вы сами очень похожи на Эда Гейна.
Su vida es muy similar a la de Ed Gein.
Вы меня поймали, потому что мы очень похожи.
Me cogió porque somos muy parecidos.
Иногда, вы с ней очень похожи на нас с отцом.
Algo en la forma en que ustedes están juntos... me recuerda a tu padre y a mí.
Вы очень похожи на Адама Саймза.
Eres igualito a Adam Symes.
Вы очень на нее похожи.
Te pareces mucho a ella.
И вы обе очень похожи друг на друга.
Las dos os parecéis mucho.
Знаете, не очень-то Вы похожи на исследователя.
No pareces mucho un explorador.
- Вы не очень похожи.
- No os parecéis demasiado.
Простите, вы очень на него похожи.
Lo siento. Usted luce exactamente igual a él.
Вы на ней очень похожи.
Realmente te le pareces en esa.
И твой отец... у него очень приятное лицо, вы похожи.
Y tu padre - - qué cara tan agradable, igual que tú.
А вы двое и правда очень похожи.
Nadie me obliga a vestirme raro.
Хотите сообщить, что вы брат и сестра? Очень похожи.
Sera que son hermano y hermana, porque realmente se parecen mucho.