Похожий на этот Çeviri İspanyolca
50 parallel translation
Кукольный дом, похожий на этот?
¿ Una casa de muñecas como esta?
Принеси мне один... похожий на этот.
Tráigame una... como esta
Представьте себе марсоход с лазерными глазами, похожий на этот, но начиненный сложными биологическими и химическими инструментами, манипуляторами, микроскопами и телевизионными камерами, идущий по поверхности Марса.
Imagínense un vehículo con ojos láser lleno de instrumentos sofisticados brazos catadores, microscopios y cámaras de TV deambulando por el paisaje marciano.
В свое время в Петрограде у меня был дом, похожий на этот.
Tenía una casa así en Petrograd.
И он сделал жест, похожий на этот.
Y Houdini hizo un movimiento.
Похожий на этот?
¿ como aquel?
Мы никогда не видели случай, похожий на этот.
Nunca habíamos visto un caso parecido a este.
Был шторм, похожий на этот, и она бросила меня.
Había tormenta, como hoy, y ella me abandonó.
Хотел бы я источать аромат, хотя бы частично похожий на этот!
Desearía haber exudado algo que oliera la mitad de bien.
У меня есть шарф, похожий на этот
Tengo una bufanda igual.
Я действительно купила нож, похожий на этот, но я сломала его на следующий день
Compré un cuchillo idéntico, pero lo rompí haciendo un arreglo.
У родителей мамы был ресторанчик очень похожий на этот, они его любили, и папа решил сделать предложение там.
La familia de mi madre tenía un restaurante. Era parecido a este, y a ellos les encantaba, así que mi padre quiso declararse allí, y...
Возможно, что нож, похожий на этот, орудие убийства.
Es posible que un cuchillo como este sea el arma asesina.
В другой раз, когда вы двое придумаете план, похожий на этот, позволь мне знать о нем заранее.
El tiempo que ne _ 2 hacer un plan de este tipo, al menos, me adentro en él dejó.
В последний раз, когда я видел код, похожий на этот, он был использован этим человеком.
La última vez que vi una clave así, era usada por este hombre.
Рисунок, похожий на этот,
Un dibujo que parece que hubiera sido hecho
Похожий на этот.
Como este.
Когда я работала в департаменте шерифа, был случай, похожий на этот.
Cuando estaba en el departamento del sheriff, había un caso igual.
Блокнот похожий на этот?
Un cuaderno ¿ como este?
А в Коринфе гарпуны похожи на этот...
Aún usan arpones como ése en Corintia.
Так что, этот невинный, незначительный человек, так похожий на любого из нас, только без пистолета, этот... червячок может быть нами спасен.
a usted, a mí y a los que han confiado. Al inocente, al necesario, al parecido a cada uno de nosotros pero sin revólver, al bicho, a él podemos salvar.
Этот воин и его конь, они похожи друг на друга
Este guerrero y su caballo, son como uno.
А этот мазок, похожий на отпечаток моего пальца?
¿ Y ven ese borrón que parece mi huella digital?
Я просто гулял, смотрел по сторонам, когда этот парень похожий на почтальона,..
Estaba paseando y un tipo me pinchó con un palo, farfullando algo sobre cruzar con imprudencia.
Фрэнк, мне жаль твою гнойно-жёлтый похожий на кусок дерьма, Вольво. Но мы больше и не подумаем залазить в этот багажник.
Me da mucha pena tu Volvo, pero nos negamos a ir en el baúl.
Этот парень, похожий на Майкла Болтона он не с нами. - Я Уилл.
- Soy Will.
- Ненавижу хоккей. - Я думаю, доктору покажется немного необычным увидеть, что мы одеты как игроки в крикет, что мы развлекаемся со штуками, которые похожи на экипировку игроков в крикет, но мы понятия не имеем, как вообще играть в этот чертов крикет!
- Es solo que el doctor podría encontrar un poco raro que supuestamente vestimos uniformes de cricket y sostenemos bates de cricket, pero que no tenemos puta idea de cómo jugar cricket!
Потому что этот инструмент издаёт звук, похожий на сигнал судна, терпящего бедствие.
Es el único instrumento capaz de imitar un llamado de auxilio.
"Знаешь, те фильмы что снимает Папа совсем не похожи на этот"
"Sabes que las películas de papá no son como está."
Этот датчик, рог похожий на старинную слуховую трубку для тухоухого гиганта, расположен на вершине горы в Хоумдейле, штате Нью-Джерси.
Ese detector, una trompa, que se veía como una trompeta acústica antigua para un gigante sordo, se encuentra en la cima de Homedale, New Jersey.
Это я понял, что две хитрые девчонки в большом чёрном джипе и этот здоровый мужик в пиджаке из змеиной кожи, они больше всего похожи на то, о чём я всегда мечтал.
y este tipo grande, con la chaqueta de piel de serpiente. Son lo más cercano a lo que siempre quise y realmente nunca tuve,
Итак... этот человек, похожий на Ра... должно быть, прошел через другие Врата.
La persona parecida a Ra debió pasar por otra puerta.
- Кто этот безобразный гопник, похожий на деревенского упыря?
Esa repelente rockabilly parece una reina feto de Gehenna.
Гиббс всегда учил нас не верить в совпадения, поэтому, когда я увидел этот зубчатый рисунок, так похожий на след от К-Бар на шее агента Мейси...
Gibbs siempre nos dice que no creamos en las coincidencias, así que, cuando vi este patrón de corte serrado, tan similar a la marca del cuchillo KA-BAR en el cuello de la agente Macy...
Похожи на этот?
¿ Qué aspecto tienen?
Да что там, многие думают, что Бог вообще избегает этот район, но для нас это место стало отличным домом - для меня и моих детей, которыми я горжусь, потому что все они немного на меня похожи.
Demonios, algunas personas dicen que Dios evita este sitio totalmente, pero ha sido un buen hogar para nosotros... para mí y mis hijos, de quién estoy orgulloso, por que cada uno de ellos me recuerda a un trocito de mí.
Его фракталы были похожи на этот, но не полностью.
Eran similares a ese... -... pero ninguno era idéntico.
Джемпер, похожий на этот.
Un suéter, como éste.
И я совсем не волнуюсь, что отключил его потому что этот шум за ним, больше похожий на треск... впрочем, неважно.
No estoy preocupado por él posponiendo porque esto es como un graznido ruido para él. Es irrelevante.
Я ценю этот жест, Виктория. Но Дэниел и я не похожи на Вас с Конрадом.
Bueno, te agradezco el gesto, Victoria, pero Daniel y yo no somos como Conrad y tú.
И на протяжении многих лет этот пар просачивается в дерево, и это придает ему сладкий, похожий на ваниль, запах.
Y con los años, el vapor se filtraría por la madera y le daría a esas fábricas un olor dulce, huele como si fuera vainilla.
Я знаю, я должен остаться и присмотреть за ним, поэтому ты должна пойти и вернуться с подробным рассказом о том, какой этот Алехандро отвратительный танцор полтора метра ростом, скорее похожий на телку с членом.
Lo sé, me voy a quedar a vigilarlo, pero eso es lo que tú tienes que hacer, y traer un reporte de que ese Alejandro es un pésimo bailador, de 1.50 mts. de altura, y básicamente una chica con pene.
Ну, значит это был кто-то, в точности похожий на тебя, и этот кто-то был в нашей спальне, и носил твой пеньюар.
Bueno, entonces fue alguien que lucía y sonaba exactamente como tú. Estaba en nuestra habitación y tenía puesto tu negligé.
Но потом... появился этот охранник, похожий на Санту Клауса, и бум!
Pero luego apareció un guardia regordete, parecido a Papá Noel, y ¡ pum!
А то, что вы как две капли воды похожи на эту спортсменку, а этот человек явно похож на Джейка.
Es que te pareces la surfista como dos gotas de agua y ese está claro que se parece a Jake.
Неудивительно, учитывая, что вы выглядите в точности как Тайсон, и абсолютно не похожи на этот снимок Майкла Будро.
Sí, bueno, no me sorprende, considerando que eres exactamente igual a Tyson y no te pareces en nada a esta foto de Michael Boudreau.
На что похожи этот Каменный Холм?
- ¿ Cómo es la Colina de las Piedras?
Этот медленно двигающийся, похожий на пришельца, кальмар живёт на глубине до 200...
Este calamar de movimiento lento, como un alien vive en profundidades de más de 200...
- Похожи на этот.
Son similares a este.
Откуда нам знать, что этот парень, похожий на Мика Джаггера, вообще попытается...
Cómo sabemos que este tío al estilo Mick Jagger siquiera intentará...
на этот раз 550
на этот раз все по 18
на этот раз нет 19
на этот раз по 24
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мальчик 119
на этот раз все по 18
на этот раз нет 19
на этот раз по 24
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот мир 86
этот момент 43
этот мой 38
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот день 42
этот город 116
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот момент 43
этот мой 38
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот день 42
этот город 116
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот парень знает 36
этот 1639
этот идиот 35
этот парень говорит 17
этот шум 59
этот перевод 195
этот мужчина 135
этот человек 924
этот путь 35
этот парень знает 36
этот 1639
этот идиот 35
этот парень говорит 17
этот шум 59
этот перевод 195
этот мужчина 135
этот человек 924