English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вы поймете

Вы поймете Çeviri İspanyolca

1,126 parallel translation
- Знала, что Вы поймете меня.
Sabía que lo entendería.
Я думаю, вы поймете, что они недоступны или подавляются.
Pienso que usted encontrará que no son accesibles - o reprimibles.
Я уверен, что мы поладим, но если нет, вы поймете, что Нормандские острова лучше, чем это место через несколько лет
"A otra parte" parece una pobre oferta. No significa que los devolvamos a los Triffidos.
Тогда, возможно, когда вы поймете, вы уйдете и оставите нас с миром.
Quizás después, cuando comprenda, se irá dejándonos en paz.
Когда-нибудь Вы поймете что я на полном серьёзе.
Algún día os daréis cuenta de que voy en serio.
Если вы позволите мне объяснить, если вы меня просто выслушаете тогда вы поймете, медсестра Болик.
Si me escucha lo entenderá, enfermera Bolan.
Но вы поймете это только через сто лет!
Tardaréis cien años en comprenderlo.
Вы поймете, что это эффективная комбинация.
Les parecerá una combinación muy eficaz.
Если вы действительно чувствительны к временам года, вы поймете, что изменения - это всего лишь бесконечные возрождения прошлого.
Si aprecias realmente las estaciones, descubres que los cambios no son sino un infinito renacer del pasado.
Вы поймете, как мне это необходимо.
Puedes ver que necesito confesarme.
Надеюсь и вы поймете меня и неосудите.
Espero que Ustedes también me comprendan.
Из трех частей, он занимал 11 километров в длину и 3 километра в самом широком месте. Если вспомните, что все это сажали руки и душа одного человека, без технических приспособлений, вы поймете, что человек может быть так же эффективен, как Бог, и не только в разрушении.
Cuando recordé que todo había salido de las manos y el alma de ese hombre, sin ayuda mecánica, se comprende que los hombres pueden ser tan eficaces como Dios en otras tareas que no sean la destrucción.
Вряд ли вы поймете, но причина в этом.
- No te pido que lo entiendas.
Вы поймете, о чем я.
Ves lo que quiero decir.
Сделал выводы, вы поймете, что одна пуля не могла нанести семь ран. Вы поймете, что была и четвертая пуля и был еще один стрелок.
Una vez que concluyan que la bala mágica no pudo producir las siete heridas concluirán que hubo un cuarto disparo y un segundo tirador.
"Когда вы наконец поймёте, как я мыслю."
¡ "Cuando adivines cómo pienso"!
- О, вы все равно не поймете.
- Oh, no lo recordarías.
Если вы прочтёте книгу Неда, вы поймёте.
Si lees el libro de Ned, lo comprenderás.
Вы ведь знаете, что мы все любим вас, и не только как друга Себастьяна. Я верю, вы поймёте меня. И всем нам будет вас не хватать, если вы когда-нибудь перестанете приезжать к нам в гости.
Sé que me comprenderás, Sabes lo mucho que te apreciamos todos, no solo porque eres amigo de Sebastian, te echaríamos de menos si alguna vez dejaras de estar entre nosotros, pero quiero que Sebastian tenga otros amigos no sólo uno.
Когда вы это поймете, вы вернетесь, если будете еще живы тогда.
Cuando se de cuenta, volverá. Si todavía esta vivo.
И вы сразу всё поймёте, если я скажу, что до свадьбы жила в квартале Сен-Луи.
Hasta que yo me casé viví siempre en el barrio de Saint-Louis.
Боюсь, вы неправильно меня поймете.
Temo que no me vaya a entender bien.
Вы поймёте, что нужно сказать что нам необходимо услышать.
Verá qué necesita ser dicho qué necesitamos oír.
Может быть, вы не поймете моих слов : Я часто говорю невнятно.
Quizá no entendáis lo que os digo, a menudo hablo de forma ininteligible.
Сейчас поймёте, насколько вы примитивны и глупы.
Os voy a mostrar lo primitivos y estúpidos que sois.
Скоро вы, преступники, поймете, что нужно трудиться...
Entre más pronto ustedes delincuentes aprendan que Deben ganarse su propio camino...
Однажды утром вы проснетесь и поймете, что видели сон на английском. Извините.
Una mañana despertarán y se darán cuenta de que han estado sonando en inglés.
Вы поймёте ль силу страсти?
No sabéis qué amor inmenso arde en mi pecho
Я сначала прочитаю на итальянском, иначе вы мало что поймете.
Primero, lo leere en italiano para que lo entiendas
Как вы не поймете?
¿ Pero no ve?
А как вы не поймете, что я сама хочу поменяться?
¿ Pero no se da cuenta de que quiero cambiar?
Нечего вам это слушать, вы еще маленькие и не поймете.
¿ Por qué estás escuchando? No entiende, eres muy pequeño.
Вы потом все поймете.
Lo encontraras todo fuera.
Hо вы ничего не поймете.
Pero Max, no entenderías nada.
Вы поймёте, когда попытаетесь расстегнуть.
Se dará cuenta cuando vaya al baño.
Однажды Вы поймёте, что предательство - универсально.
Algún día descubriréis por vosotros mismos que la traición es universal.
Я думала вы всё поймете!
Yo pensé que entenderían.
Вы этого не поймете.
No podría entenderlo.
Я уверен, вы поймете правильно.
- Sí.
Надеюсь, вы оба поймете и простите меня за то, что я решил сделать.
Espero que ambos comprendan y me perdonen por lo que estoy por hacer.
- Вы это поймёте. Я у входа в "Фокс Синема".
Estoy afuera del Cine Fox
Он сказал, что Вы поймёте секретный пароль.
Dijo que usted reconoceria la contraseña secreta.
Вы поймёте, когда будете там. Мужчины там носят свиные хвостики.
Sabréis que estáis allí porque los hombres llevan trenzas.
А если я скажу, что оно написано рукой миссис Вендалин? И что Вы не поймете ни одного слова из этого письма.
Suponga que le digo que fue escrita por la señora Vanderlyn y que puedo garantizarle a usted que no va a entender ni una sola palabra.
И всё же когда Вы станете чуть постарше Вы поймёте, что смеяться над едой - большой грех.
Sin embargo, cuando usted se haga mayor, descubrirá que la comida no es precisamente un tema apropiado para el humor.
Я знала, что вы поймёте,
Sabía que usted lo entendería.
Я думала, что вы сразу это поймёте.
Yo pienso que usted, ciertamente, puede ver eso.
Когда вы, наконец, поймете, не существует такой вещи, как мафия,
¿ Cuándo se querrán meter en la cabeza que no existe ninguna organización que se llame la mafia,
Возвращайтесь, когда поймете, чего же вы хотите от вашего общества.
Y es que vuelvan cuando hayan decidido para qué es esa asociación.
Я обращусь к экипажу и вы все поймете.
Ya entenderá cuando hable con la tripulación.
Проснись, Америка. Лишь позже она объяснит себя и вы все поймете.
- Solo más tarde se simplificará... y volverá coherente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]