English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вы помните это

Вы помните это Çeviri İspanyolca

301 parallel translation
Вольф, вы помните это?
Wolf, ¿ recuerda esto?
Вы помните это?
¿ Se acuerda de esto?
- Вы помните это? - Машина?
- Seguro que no te acuerdas de eso?
Вы помните это заявление?
¿ Usted recuerda esa declaración?
- Вы помните это?
- ¿ Lo recuerda?
Вы помните это?
¿ Lo recuerdas?
Вы помните это место?
¿ Recuerdas este lugar?
Вы помните это слово? А кто из вас помнит, каково иметь его?
¿ Recordáis cómo era tener una "polla"?
Это вы. Помните меня?
Es usted. ¿ No se acuerda de mí?
А Вы помните вечеринку на церковной лужайке, когда Вы сели в яблоцное повидло... и все обвиняли меня за это?
¿ Recuerdas la fiesta en la iglesia cuando te sentaste en la compota de manzana... y me echaron a mí la culpa?
Вы отдали ему последний паек, помните? Это была большая жертва.
Le dio la última ración K y eso fue un gran sacrificio.
— Это снова я. Вы меня помните?
- Estoy de vuelta. ¿ Me recuerda?
Вы помните, кто это сделал?
¿ Recuerda quién lo hizo?
Это не первый раз, как вы помните.
No es la primera vez, como recordaréis.
Уж это имя вы помните, Роберт.
Ese nombre sí lo recuerda, ¿ no, Robert?
Я пришел поговорить о деле этой дамы, сеньоры Хирард, которую поместили в психиатрическую лечебницу, вы помните?
He venido para hablarle del caso de esa dama, la señora Girard, que fue internada en la clínica psiquiátrica, ¿ recuerda?
Помните, что с вами это тоже может случиться, и если вы пытаетесь покрывать этого парня, не пытайтесь убежать от нас.
Bien, recuerde, le puede pasar a Ud. también, si es que está encubriendo a este tipo, asi que no juege con nostros.
Я надеюсь, Вы помните, что это строго между нами.
Espero que recuerde que esto queda entre nosotros.
Это я. Вы меня не помните?
Soy yo. ¿ Me recuerda?
- Что она от него беременна. - Вы это хорошо помните?
O mejor, embarazado.
"Вы помните все это?"
¿ Recuerdas haber dicho todo esto?
Вы помните, что за предметы это были? Летали сами по себе...
¿ Recuerda si había objetos moviéndose por impulso propio?
Помните, если вы преуспеете, это станет вашим пропуском к свободе.
Recordad,... si tenéis éxito, será vuestro pasaporte a la libertad.
Это - я. Доктор. Разве вы не помните?
Soy yo, el Doctor. ¿ No te acuerdas?
- Это я, Уинслоу. Разве Вы не помните?
- Soy yo, Winslow. ¿ No se acuerda?
Вы помните как это делается?
- Dos años. ¿ Recuerdas cómo?
Вы это помните?
Lo recuerda, ¿ no?
Вы за нее отвечаете - и помните : это бесценно. Ее ценность неизмерима.
Será tu responsabilidad y recuerda que no tiene precio, su valor está más allá del cálculo.
И потом, это вполне логично, что вы не помните меня.
Además es muy lógico que no se acuerde de mí.
Пан Винкель, вы помните, что это все останется между нами?
Pero todo esto queda entre nosotros, señor Winkel.
Вы это до сих пор помните.
Vd. Io recuerda hasta hoy día.
Помните, вас просиси вернуть Роману и вы не смогли это сделать.
Recuerda que se te pidió traer de vuelta a Romana y fracasaste.
Вы отлично это помните.
Lo recuerda perfectamente.
Капитан Гастингс, его Вы, конечно, помните. А это старший инспектор Джепп из Скотланд-Ярда.
Al capitán Hastings ya lo conoce y este es el inspector jefe Japp de Scotland Yard.
И еще, доктор. Если вы все-таки согласитесь, то помните, интеллект, никогда не обойдет это.
Ah, doctor, si acepta, y se lo digo con toda humildad, el intelecto no supera a esto.
Не могли бы это быть, вы меня не помните?
- ¿ No se acuerda de mí?
- Вы помните, как это произошло?
- ¿ Te acuerdas de lo que pasó?
Если вы помните, мы договорились, что письма с описаниями прелестей Нью-Йорка... мы будем отсылать из этой квартиры,.. чтобы она подумала, что мистер Тодд живет в центре города.
Acordamos que las cartas del Sr. Todd llevarían las señas de este apartamento, para que el Sr. Todd aparentara poseer una residencia céntrica.
Однажды Вы сами это сказали, помните?
Usted lo ha dicho.
Факт, что по вашему мнению вы помните что-то, потверждает, что это не случилось.
El hecho de que cree que se recuerda de todo prueba que no sucedió.
Помните тот длинный узкий пролив, вы настаивали, что это Серпентин, сэр?
¿ Recuerda esa larga y estrecha vía navegable que usted insistía que era el lago Serpentine de Londres, señor? Jeeves...
Если вы помните остальное, помните и это.
Si puede recordar otras cosas, recuerde también esa.
- Значит, вы не помните это имя?
- ¿ No le suena el nombre?
Это вы помните.
Eso si lo recuerda.
Это значит, что всего, что вы пережили в тюрьме - того, что вы помните - не происходило.
Es mucho más efectivo que mantener un costoso sistema carcelario.
- Это вы хорошо помните
- Pues recuerda bien, eso.
Я сказал это судье утром, если вы помните.
Se lo dije al juez esta mañana, si recuerda.
Помните, это вы, Крэйн, проходите пробацию.
Recuerde ahora es Ud, Ichabod Crane el que ahora será probado.
Столовая. Вы это помните?
El comedor.
то, если вы чувствуете что-то... помните что-то... во что-то верите... я не собираюсь говорить, что все это - нереально.
Podemos sentir cualquier cosa... recordarla... creer en ella. Pero nada de eso es real.
Но это было семь лет назад, а вы всё помните слово в слово.
Pero de eso hace siete años, y tú lo citas literalmente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]