Вы это сделали Çeviri İspanyolca
2,305 parallel translation
Я не могу поверить, что вы это сделали.
No me puedo creer que lo hayáis hecho.
- Мы не думаем, что вы это сделали.
No pensamos que usted lo hiciera.
Как вы это сделали? - Наверное, в нем уже была трещина.
- Bueno, ya debería haber alguna grieta en él.
Зачем вы это сделали, док?
- ¿ Por qué hiciste eso, doc?
Вы украли её вещи, и я думаю, вы это сделали, потому что она вам важна.
Robaste sus cosas y creo que lo hiciste porque la querías.
Хорошо, вы это сделали?
Vale, ¿ así que lo hiciste?
Я подстрелил плохого парня. Вы это сделали.
- Le disparé al tipo malo.
- Зачем вы это сделали?
- ¿ Por qué hace eso?
Как вы это сделали?
¿ Cómo hicisteis para no envejecer?
Зачем вы это сделали?
¿ Por qué tuviste que hacer eso?
Зачем вы это сделали?
¿ Por qué hizo eso?
Как вы это сделали?
¿ Cómo lo ha hecho?
Зачем вы это сделали?
¿ Por qué lo hicisteis?
Зачем вы это сделали?
¿ Por qué lo hizo?
Как вы это сделали?
¿ Cómo ha hecho eso?
- О, парни. - Как вы это сделали!
¡ Así se hace!
Я... Я хочу поблагодарить каждого из вас, за то что вы сделали это возможным.
Yo... quiero agradecer a todos y cada uno de ustedes que lo hicieron posible.
И если бы я сказал Вам, что он был прав, что бы Вы сделали с этой информацией?
Y si te dijera que tenía razón, ¿ qué harías con esa información?
Это то что Вы сделали?
¿ Eso es lo que hiciste tú?
На самом деле... то, что вы сделали для меня - это лучший подарок, который я только мог получить.
La verdad es... que lo que me hicisteis fue lo mejor que alguien podía haberme hecho.
Вы сделали это...
Tú lo has hecho en...
Вы сделали это!
¡ Lo has conseguido!
Вы же не сделали это... намеренно, да?
No lo hiciste a propósito, ¿ o sí?
Это лишь небольшой жест с нашей стороны но вы никогда не сможете понять, как много вы сделали для нас
Esto es solo un pequeño detalle, pero nunca sabréis lo que hicisteis por nosotras ambos días.
Джип, вы сделали это.
Lo conseguiste, Gyp.
Ребята, вы сделали это.
Chicos, lo habéis clavado.
Если кто-то выяснит, что это сделали вы, вы знаете, что вас ждёт, когда вы снова сядете?
Si alguien se entera que habéis sido vosotros, ¿ sabéis qué os va a pasar la próxima vez que os metan en la cárcel?
Почему бы вам не сказать копам, что это все сделали вы, чтобы остальные спокойно отправились по домам.
¿ Por qué no le dicen a la policía que fueron ustedes para que el resto de nosotros podamos irnos a casa?
Нет. Зачем вы сделали это, Матильда?
No puedo decir eso.
Как вы это сделали?
.
Моай-сан, кажется, вы снова это сделали!
Supuse que lo haría de nuevo.
Вы сделали это место логовом неравноправия. Посмотрите!
Permites que este lugar se convierta en una cueva de inequidad. ¡ Mira esto!
Мисс Поуп, вы снова это сделали.
Señorita Pope, lo ha vuelto a hacer.
Как вы сделали это с Льюисом.
Como hiciste con Lewis.
- Парни, это вы сделали?
- ¿ Habéis hecho esto?
Вы сделали это!
¡ Lo logró!
- Это вы сделали?
- ¿ Lo has hecho tú?
Это было не легко. но вы сделали это в любом случае, и поэтому, вы заслуживаете нечто особенное.
No debió de ser fácil, pero lo hizo igualmente, y por eso, merece algo especial.
- Почему? Вы сами это сделали.
Tú no puedes.
И когда трое других узнают, что вы сделали, а это случится, как только я отсюда выйду, мы будем представлять всех шестерых.
Y cuando los otros tres se enteren de lo que han hecho, lo cual pasará en cuanto me marche de aquí, representaremos a los seis.
Им не обязательно иметь основания считать, что это сделали вы, но поскольку вы бывший муж и у вас был мотив... и вы с ней поссорились за неделю до случившегося, вами интересуются.
No necesariamente tienen una razón para creer que lo hiciste, pero desde que eres el ex... con un móvil... y desde que os peleasteis la semana anterior, interesas.
Вы это сделали!
¿ Hiciste eso?
- Верно. - Вы сами это сделали.
- Usted lo hizo.
Это - это то же, что Вы сделали с Норрисом.
Esto es la misma cosa que le hiciste a Norris.
Вы думали о том, что собираетесь сделать? Или просто сделали это?
¿ Se lo pensó un poco o fue directamente a por él?
Вы сделали это.
Usted lo hizo.
Стивен, что вы почувствовали, когда вы сделали это открытие?
Stephen, ¿ qué supuso para ti el hacer ese descubrimiento?
Это сделали вы, так ведь?
Tú las hiciste, ¿ correcto?
Возникает вопрос - вы решили, что это был г-н Пирс, а затем сделали его фоторобот?
Lo cual plantea la pregunta - ¿ Decidieron que era el Sr. Pierce y luego lo hicieron encajar en la foto?
Я думаю, это грубо, что вы не сделали для меня квадрат.
Creo que es una desconsideración que no hubieras hecho un cuadrado de mí.
Мы подчеркнем, что несмотря ни на что, это не было изнасилование вы поверили, что это изнасилование и этот факт дал вам право сделать то, что вы сделали
Remarcar que aunque no fue una violación tú creías que era una violación, y como tal, tienes derecho a las mismas protecciones.
вы это серьезно 93
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы это заслужили 66
вы это поняли 19
вы это видите 102
вы это видели 287
вы это слышали 195
вы это понимаете 146
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы это заслужили 66
вы это поняли 19
вы это видите 102
вы это видели 287
вы это слышали 195
вы это понимаете 146