English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вы это слышали

Вы это слышали Çeviri İspanyolca

596 parallel translation
- Вы это слышали, Молли?
- Sí oíste eso, ¿ no, Molly?
Вы это слышали?
¿ Escuchó eso?
Вы все слышали о этой воде. Он так и названа в его честь :
Todos escuchamos del agua que lleva su nombre...
Вы слышали, как этот человек, это светило, отзывалось о вас?
¿ Has oído lo que ha dicho de ti ese señor tan célebre?
Вы слышали это?
¿ Oíste eso?
Это великолепное музыкальное шоу с лучшими песнями, которые вы когда-либо слышали.
Es un gran musical, las canciones son excelentes.
Это напоминает мне побережье у меня дома. Вы слышали о нем?
Me hace acordar a las costas de mi tierra. ¿ Conoce Cornwall?
Вы слышали это, дети?
¿ Habéis oído eso, niños?
Это будет самая поразительная история, которую вы слышали в своей жизни.
Va a ser la cosa más increíble que ha oído.
Вы не поверите, вы, вероятно, раньше это уже слышали но у меня нет ни одного знакомого художника.
No va a creerlo, y quizá se lo dijeron alguna vez pero nunca conocí a un artista.
Вы это тоже слышали?
¿ También lo oyó?
Скажите-ка мне, г. Альберт, это вы или я слышали разговор о Жанне д'Арк?
Dígame, señor Albert, ¿ fue usted o yo quien oyó hablar de Juana de Arco cerca de los lavabos?
Это ужасное ограбление... вы, наверное, слышали...
Supongo que se ha enterado del robo.
а не получать удары от судьбы похоже вас это только смешит послушайте мисс Клотч вы слышали о первых поселенцах?
No puede quitársela. ¿ Es que no vas a hacer nada? No puedo hacer nada.
Вы слышали это, Сандра?
- ¿ Lo has oído, Sandra?
Вы ведь слышали это? Я ничего не придумала.
Lo oíste, ¿ verdad?
Вы слышали это, Сандра?
- ¿ Tú lo oíste, Sandra?
Это все, что я могу сказать. Вы слышали, какую мы назначили цену.
Te daremos 80 liras.
- Вы слышали, как он говорил это ей?
Digo por supuesto porque es algo evidente.
Это девушка, чей голос вы слышали этим вечером!
Es su voz la que han admirado esta noche.
- Я бью первым. - Вы слышали это?
- Quiero golpear el primero.
Вы слышали это Профессор?
¿ Ha oído eso, Profesor?
Приказ привести вторую фазу в состоянии боевой готовности, который вы слышали, был приказом выпускать ракеты в тот же момент, когда птицу засекут, где бы это ни было!
La orden que Ud me oyó ejecutar para hacer la fase dos operacional fue una orden para disparar esos misiles donde sea que esa ave sea avistada!
Разве вы не слышали, господа, что алкоголь - это дьявольский напиток?
¿ No han oído caballeros que el alcohol es el brebaje del demonio?
Это тоже существует, мадам, или Вы никогда об этом не слышали?
Estas cosas también existen, señora. ¿ O no lo sabe?
Какой суровый критик! Вы слышали это?
Habrá que tenerle en cuenta... ¿ Le has oído?
Их это развлечёт. "Вы слышали? У Полы молодой любовник".
" ¿ Sabéis lo de Paula y su nuevo jovencito?
Вы слышали это?
¿ Ha oído?
Вы видели это уличное создание, и слышали этот диалект подворотни.
Mire a esta criatura. Con un inglés tan rudo... está condenada a las cloacas hasta el fin de sus días.
Вы видели это уличное создание и слышали этот диалект подворотни.
{ y : i } Mire a esta criatura. { y : i } Con un inglés tan rudo... { y : i } está condenada a las cloacas { y : i } hasta el fin de sus días.
Вы слышали меня, подтвердите это?
¿ Me oísteis mencionarlo?
Вы слышали это?
Escuchaste?
Вы не слышали слухов, которые ходят здесь, о смерти этой девушки.
No sabe los rumores que corrieron sobre de la muerte de la muchacha.
Вы слышали, это был он!
¡ Oísteis, Fue él!
Надо проверить - борджия это или что-то другое. Вы слышали, мистер Спок?
Veremos si es la planta Borgia o algo que no conocemos.
И поэтому я должен по крайней мере попробовать избежать этой опасности, пока Блэйк не вернется. Да, но вы слышали то, что сказал Блэйк.
Y por lo tanto debo al menos tratar de evitar este peligro hasta que Blake vuelva.
Вы слышали это?
Has oído eso?
А, так вы раньше это слышали?
- ¿ Ya la habías oído antes?
Вы слышали это?
¿ Has oído eso?
Вы сами это слышали, Ешонек.
Tú mismo lo escuchaste, Jeschonnek.
Да вы, наверное, слышали об этой аварии.
Supongo que lo sabías.
- Где вы слышали это слово?
¿ Dónde vio esa palabra?
Скажите, вы не слышали какой-нибудь шум? Что-то подозрительное перед этой трагедией, нет?
Me gustaría saber si escuchó algún ruido sospechoso antes de que la sangre se derramara.
Вы слышали это?
¿ Has escuchado?
Где вы слышали это имя?
¿ Dónde has oído ese nombre?
Если бы вы слышали, что он говорил два дня назад... боже, если бы вы только это слышали...
Si hubieran podido oírlo solo días atrás- - si pudieran haberlo oído por entonces, Dios- -
Вы слышали это, мои маленькие, пернатые друзья?
¿ Me oíste, amiguito emplumado?
Вы слышали, я говорил ему, что это безумство.
Se lo advertí! Todos escucharon! "Es una locura", le dije.
Вы слышали это?
¿ Lo habéis oído?
Миссис Штейн, неужели вы хотите, чтобы дети все это слышали?
¿ Sra. Stein, quiere que esos niños oigan todo lo que está diciendo?
Вы тоже слышали об этом? Это печально...
¿ se han fijado en lo trastornado que parece?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]