Вы это слышите Çeviri İspanyolca
319 parallel translation
Вы это слышите?
¿ Estás escuchando esto?
Вы это слышите?
¿ Escuchan eso?
Подождите. Вы это слышите?
Espera. ¿ Lo oyes?
Мистер Судер, если вы это слышите, значит, вы только что безуспешно попытались включить экстренную медицинскую программу.
Sr. Suder, si oye esto, acaba usted de intentar acceder al programa médico auxiliar sin éxito.
Вы это слышите?
¿ Oye eso? ¿ Oye los bajos?
Вы это слышите?
¿ Estás tomando nota?
Это необычный звук, который Вы сейчас слышите, признак приближения астероида.
El extraño ruido proviene del asteroide.
Я один за это в ответе, вы слышите меня?
¡ Soy el único culpable! ¿ Me han oído? ¡ El único!
В свете нового экономического курса, если вы это видите и слышите, первый шаг удачен.
Debido a insistentes ofertas de guionistas, crearé un comité que se ocupe de ellos.
Герр Яннинг, вы слышите? Герр Яннинг, это в газетах!
Sr. Janning, ¿ ha oído lo que dice el periódico?
Сейчас это не важно! Конечно важно! Вы слышите меня?
¿ Ha cambiado su auricular, Sr. Smithers?
Вы слышите, это тот же человек! Заставь его поговорить подольше. Мистер Фэрроу, у меня для вас звонок из Лондона.
Sr. Farrow, tengo una llamada de Londres para usted. ¿ Acepta pagarla?
Мне плевать, как вы сделаете это но вы обязаны доставить меня к первой цели, Вы слышите?
Me importa un cuerno cómo lo hagas... tú llévame al objetivo, ¿ oíste?
Вы слышите? Это смех сатаны!
El monstruo se ríe.
Это о вас. Вы слышите?
Es para usted. ¿ Lo oye?
Ну, я предлагаю вам стать у той дверь, и если вы слышите шум снаружи, это обязательно будет он.
Bueno, te sugiero que permanezcas en esa puerta y, si se oye algún ruido exterior, será él.
Вы это слышите? Я тебя убью!
¡ Te voy a matar!
То, что вы сейчас слышите, капитан Кирк, это передача моих мыслей.
Lo que cree oír, Capitán Kirk son mis transmisiones de pensamiento.
Это - Штаб Хамелеона, вызывает аэропорт Гэтвик. Как Вы слышите меня?
Esta es Chameleon cuartel llamando aeropuerto de Gatwick. ¿ Cómo me leyó?
Вы слышите это!
¿ Has oído eso?
Разве вы не слышите это?
¿ No lo oyes? Es ese ruido otra vez...
Это, возможно, был избыток электричества в солнечных батареях Исследователя Марса ( вы слышите меня? )
Puede haber sido un exceso de electricidad... en las baterías solares de la sonda Marte.
Это капитан Дент - охраннику Аллену, вы меня слышите?
Capitán Dent a guardia de seguridad Allen, ¿ me recibes?
Алло, Грейнхаунд, это Трап один, вы слышите меня?
Hola Sabueso, aquí Trampa uno. ¿ Me escuchas?
Командир Пауэлл? Это Дулитл, вы меня слышите?
Comandante Powell, Comandante Powell, soy Doolittle, ¿ me escucha?
- Вы слышите это на "линию".
- Arriba, línea de pase.
Доктор, это Бригадир. Вы меня слышите?
Doctor, aquí el brigadier, ¿ me escucha?
Надо остановить это безобразие, Вы слышите меня?
Debemos poner fin a esta atrocidad, ¿ Me escucha?
Вы слышите это, Kaшудас?
¿ Lo ha oído, Kachoudas?
Вы слышите это?
¿ Lo oyes?
Мадам Вальмонт, вы меня слышите? Это Хелен.
Madame Valmont, me oye?
Волчье логово, это Одинокий волк. Вы меня слышите?
Lobera, aquí Lobo Solitario, ¿ me escuchan?
Командование Звездного Флота, это Саратога. Вы нас слышите?
Comando Starfleet, ésta es Saratoga.
То, что вы слышите - это китовая песня, которую поет самец.
Lo que escuchan es una canción grabada cantada por un macho.
Это - я! Вы слышите меня?
¿ Puedes oírme?
Вы слышите это? !
¿ Escuchas eso?
- Вы слышите это?
- ¿ Oyó eso? Me voy.
Прошу прощения, вы слышите это, сэр?
Siento mucho esto, señor. ¿ Puede oírlos?
Вещи, которые подчёркивают наши сходства вместо различий, о чём вы постоянно слышите в этой стране - наши различия.
Cosas que destacan nuestras similitudes en vez de nuestras diferencias... Qué es todo lo que escuchamos en este país, nuestras diferencias...
Это тот ответ, который вы слышите от консервативного американского бизнесмена. Послушайте, да, дайте им прочитать его.
Es el tipo de respuesta que da un hombre de negocios conservador americano
- Вы слышите это, Соран?
- Soran, ¿ ha oído eso?
Пункт контроля ВВС. Это рейс 29 "Гордость Америки", вы меня слышите? Прием!
Fuerza Aérea, aquí el vuelo 29 de American Pride. ¿ Me recibe?
Центр Сент-Луиса, ответьте, это рейс 29, вы меня слышите?
San Luis, responda por favor. Aquí vuelo 29 de American Pride.
Вы это делаете, видите, слышите.
Estás viviéndolo. Lo estás haciendo.
Если Вы меня слышите, это очень важно.
De acuerdo.
Все, что вы слышите, это биение вашего сердца.
Y todo lo que puedes escuchar es el sonido de tu propio corazón.
Когда вы слышите "старомодный", вы должны подумать "О, это как в старые-добрые времена!"
¡ Cuando oyes "tradicional" se supone que piensas : "¡ Oh, esto es como en los viejos tiempos!"
Это Дана Скалли. Вы меня слышите?
Soy Dana Scully. ¿ Puede oírme?
Вы меня слышите? ! Вам это интересно?
¿ Pueden escucharme?
O, люди, это последняя ночь, вы слышите меня?
Es la última noche, me oyen?
Если вы слышите это, значит, я проиграл на этот раз.
Y si estan oyendo esto, significa que he fallado... esta vez.
вы это серьезно 93
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы это заслужили 66
вы это поняли 19
вы это видите 102
вы это видели 287
вы это слышали 195
вы это имели в виду 20
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы это заслужили 66
вы это поняли 19
вы это видите 102
вы это видели 287
вы это слышали 195
вы это имели в виду 20