English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Выбрось это из головы

Выбрось это из головы Çeviri İspanyolca

33 parallel translation
- Выбрось это из головы.
No pienses esas cosas.
Выбрось это из головы.
Menos bobadas.
Выбрось это из головы.
Métetelo en la cabeza.
- Выбрось это из головы.
- No te preocupes por lo de Amber.
Говорю же, что бы я ни говорил, что бы я ни делал, что бы ни произошло - выбрось это из головы.
Tienes todo exactamente como lo querías así que no empieces ahora a preocuparte por mí. Te digo, lo que sea que haya dicho o hecho, lo que sea que... ocurrió entre nosotros sólo... bórralo de tu cabeza.
Выбрось это из головы!
- ¡ Olvida eso!
Какой инь-янь? Выбрось это из головы.
¡ ¿ Qué ying y yang?
Просто выбрось это из головы, ладно?
Solo ignora eso, ¿ esta bien?
Беккет, я ненавижу дипломатическую неприкосновенность, как и любой полицейский, но что до тебя - выбрось это из головы.
Beckett, como policía, odio la inmunidad diplomática, pero por lo que te concierne, olvida al tipo.
Выбрось это из головы, Винсент.
Es hora de irse, Vicent.
Я знаю о чем ты думаешь, выбрось это из головы.
Se lo que estás pensando, y déjalo.
Но мы же ещё вместе, и выбрось это из головы, ладно?
No vamos a romper, así que quítatelo de la cabeza, ¿ vale?
Слушай, выбрось это из головы, что ты проститутка в красивом наряде.
Muy bien, sácate de la cabeza la idea de que eres una prostituta bien vestida.
Сосредоточься на победе, выбрось это из головы.
Los ojos en el objetivo, mente en blanco.
Выбрось это из головы.
Déjalo salir.
Выбрось это из головы.
Quítate eso de la cabeza.
Выбрось это из головы!
¡ Hacer una mierda como esta!
Выбрось это из головы.
Que no se te quede eso en la cabeza.
Сейчас же выбрось это из головы.
Sácalo de tu mente.
Нет-нет-нет. Выбрось это из головы.
Sácate eso de tu cabeza.
Выбрось это из головы.
Quítatelo de la cabeza.
Их ты не получишь, так что выбрось это из головы.
Eso nunca sucederá y tienes que olvidarte de esa mierda.
Выбрось это из головы.
Sácatelo de la cabeza.
Выбрось это все из головы.
Quítate eso de la cabeza.
Выбрось всё это из головы, я больше не могу смотреть на твои страдания.
Saca ese fantasma de tu cabeza que no puedo más verte sufrir.
Да... по поводу твоей сестры. Выбрось это из головы.
Acerca de tu hermana, olvídala.
Но я тебе скажу, что это не так, так что выбрось это все из головы.
Pero no es así. Quítate eso de la cabeza ya mismo.
Выбрось это все из головы!
Sí, déjalo, ¿ vale?
Так что выбрось все это из головы и ложись спать
¿ Entonces qué te pareces que te ocupes de lo tuyo y te duermas?
Спой со мной, выбрось из головы всё это дерьмо.
Canta conmigo, deja de pensar en toda esta basura.
"Слушай, выбрось-ка ты эту аварию из своей головы!" Если бы сказать ему : И, совершенно неожиданно, он оправляется от этой своей автокатастрофы, естественно.
"oye, ¿ por qué no tomas el accidente y lo descartas?", de pronto, él se recupera del accidente automovilístico.
Ну, тогда выбрось это дерьмо из головы!
Bueno, ¡ entonces junta tu mierda!
поэтому выбрось это из своей головы.
Así que sácate eso de la cabeza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]