Вытащите Çeviri İspanyolca
814 parallel translation
В номере оглушите его, потом вытащите ключи и откроете чемодан.
Cuando estén en su habitación, golpéele la cabeza con la culata. Luego tome las llaves, abra el baúl y queme los papeles.
Пожалуйста, вытащите меня отсюда. Меня закрыли.
Me he quedado encerrada.
Просто вытащите меня из этой путаницы.
Sácame del lío.
Если только вы не вытащите пушки и не выстрелите все вместе, как расстрельная команда.
La única solución segura sería que sacaran sus armas a la vez... y dispararan a la vez, como un pelotón de ejecución.
А вы двое вытащите женщину из ванны!
Ustedes, saquen a esa mujer de la bañera. - Sí, señor.
- Уилконсон, вытащите ваш меч и поднимите им штору.
- ¿ Harry Wilcoxon? Desenvaine la espada y levante la cortina.
Ладно, как только вы его вытащите, я займусь им.
Bueno, en cuanto lo liberen podré darle tratamiento.
Вытащите этих двоих из воды.
- Recoged a esos dos.
Вытащите всех и отведите в помещение для экипажа.
Enciérralos abajo.
Может вытащите что-нибудь?
- ¿ Y si quita algo?
Вы вытащите этот конверт из ящика и передадите ему.
Usted tomará este sobre del cajón y se lo entregará.
- Вытащите меня!
¡ ¡ mira lo que hiciste!
Вытащите меня! Вытащите!
¡ por favor, saquenmé de aquí!
- Вытащите его, пожалуйста.
- ¡ saquemelo de encima!
Сделайте же что-нибудь! Вытащите меня!
¡ ¡ haga algo, saqueme de aquí!
Вытащите меня!
saquenmé de aquí!
Вытащите меня отсюда!
iSacadme de aquí!
Ну все, девочки, хватит. Вытащите меня.
Basta chicas. ¡ Sacadme fuera!
Вытащите их из пещеры черепов вместе с За.
Sacadlos de la Caverna de los Cráneos y a Za también.
Вытащите их обратно!
¡ Cójanlos, están en la parte de atrás!
Вытащите их из того автомобиля!
¡ Sacadlos del coche!
Вытащите меня отсюда!
Sacadme de aquí!
Грант, вытащите меня.
Póngaselo.
Грант, вытащите меня, мне прижало руки.
Grant, no puedo... No puedo sacar las manos.
Вытащите меня, мне прижало руки.
Sáqueme de aquí. Me he pillado las manos.
Помогите! Вытащите меня!
¡ Sáqueme!
- Вытащите нас отсюда.
- Salgamos de aquí.
Хорошо не стойте просто так. Вытащите меня из этой дыры!
Bueno, hemos hecho el mejor tiempo posible en la oscuridad, señor.
Вытащите меня, или я распоряжусь чтобы вы получили пятьсот ударов плетью!
Bueno, vamos, hombre. Ayúdame a salir! Bueno, es, ah... es muy profundo, señor.
Хорошо, в последний раз, вытащите меня отсюда.
Usted, ah, lo conseguirá cuando volvamos a Inverness.
Вы наверняка знаете, что если вы вытащите нас из этой ситуации, вам дадут медаль и поставят командовать "Энтерпрайзом".
Si nos saca de esta situación, le pondrán una medalla y le darán el mando.
Вытащите нас отсюда.
- Sacarnos de aquí!
Вытащите утку из бассейна.
Saque a ese pato de la piscina.
Вытащите сверток.
Sáquelo.
Если вы вытащите его из тюрьмы, он вернет вам его с благодарностью, если вы откажетесь, он передаст его в руки властей в обмен на смягчение наказания.
Si lo liberan, se la entregará con muestras de agradecimiento. Si no... se la dará a las autoridades a cambio de una sentencia menor.
Вытащите голову в люк наружу. Поднимитесь!
Saca la cabeza.
Вытащите меня...
¡ Sacadme de aquí!
Севрин, отведите их к главному входу. Вытащите их отсюда. - Хорошо.
Sevrin, guíales hasta la entrada principal, sácalos de aquí.
Может, вытащите меня наконец отсюда?
¿ Queréis sacarme de aquí?
Вытащите меня отсюда.
¡ Ayúdeme a salir de aquí!
Вы вытащите меня из кошмара.
Ud. me sacará de esta pesadilla.
Вытащите их назад!
Recupérenlos.
- Вытащите его.
- Sacadlo.
- Вытащите его!
- ¡ Sacadlo!
Вытащите его!
¡ Sacadlo!
Он говорит, что вы вытащите его.
¿ Has oído eso?
Вытащите меня!
¡ Sáqueme de aquí!
Вытащите его оттуда. Надеюсь, вы справитесь.
Sáquenlo de aquí, ¿ entendido?
- Вытащите его.
- Saquenle.
- Вытащите его!
- ¡ Saquenle!
Вытащите его!
¡ Saquenle!