English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вытащите нас отсюда

Вытащите нас отсюда Çeviri İspanyolca

43 parallel translation
- Вытащите нас отсюда.
- Salgamos de aquí.
Вытащите нас отсюда.
- Sacarnos de aquí!
Мистер Сулу, вытащите нас отсюда.
¡ Sr. Sulu, sáquenos de aquí!
Блейзер 1, повторяю, вытащите нас отсюда.
Blazer Uno, repito, rescate necesario.
Они говорят : "Вытащите нас отсюда ко всем чертям".
"Sáquenme de aquí, carajo".
Вытащите нас отсюда! Эй!
Sáquennos de aquí.
- Вытащите нас отсюда!
¡ Haga algo, sáquenos de aquí!
Сэр. Вытащите нас отсюда! Сэр!
¡ Sr. sáquenos de aquí, Sr.!
Вы вытащите нас отсюда.
Usted nos sacará de esto.
- Вытащите нас отсюда.
Dé la vuelta.
- Эй, вытащите нас отсюда!
- ¡ Sáquennos de aquí!
Вытащите нас отсюда!
¡ Sáquennos! ¡ No!
Вытащите нас отсюда!
¡ Sáquennos de aquí!
Прсто вытащите нас отсюда.
Sácanos de aquí.
Как вы вытащите нас отсюда?
¿ Cómo harás para sacarnos de aquí?
Проложите курс к Атлантису. Вытащите нас отсюда!
Fija un rumbo a Atlantis, ¡ sácanos de aquí!
Вытащите нас отсюда! Отойдите от окна!
Aléjense de las ventanas.
Кто-нибудь, вытащите нас отсюда.
¿ Podría alguien sacarnos de aquí?
Вытащите нас отсюда.
Sáquenos de aquí.
Кто-нибудь, вытащите нас отсюда.
Por favor. Están dentro del edificio, pero James, no sé qué está pasando.
Вытащите нас отсюда. Сможете пробраться через парковку?
¿ Pueden hacerse camino a través del estacionamiento?
Просто вытащите нас отсюда, пожалуйста!
¡ Solamente sáquenos de aquí, por favor!
- Вытащите нас отсюда!
- ¡ Sáquenos de aquí!
- Вытащите нас отсюда!
¡ Sacadnos de aquí!
Вытащите нас отсюда!
¡ Sacadnos de aquí!
Вытащите нас отсюда, миссис С!
¡ Sáquenos de aquí, Señora S!
Вытащите нас отсюда!
¡ Sácanos de aquí!
Вытащите нас отсюда.
Sácanos de aquí.
Вытащите нас отсюда!
¡ Tienen que sacarnos de aquí!
- Вытащите нас отсюда!
- ¡ Sacádnos de aquí!
- Вытащите нас отсюда!
- ¡ Sacadnos de aquí!
Вытащите нас отсюда!
- Sáquennos de aquí.
Кто-нибудь! Вытащите нас отсюда!
Que alguien nos saque de aquí.
Ну же, вытащите нас отсюда!
Vamos, sácanos de aquí. ¡ Sácanos de aquí!
- Кто-нибудь вытащите нас отсюда!
- ¡ Alguien sáquenos de aquí!
Простите. Вытащите нас отсюда.
¿ Puede por favor sacarnos afuera?
Вытащите нас отсюда. Скорее!
Sáquennos de aquí. ¡ Apúrense!
А в подвале в это время сидят дети и кричат : "Вытащите нас отсюда".
Niños atrapados en el sótano mientras el edificio cae que gritan : "Mamá, sácame de aquí".
Вы вытащите нас отсюда.
Van a sacarnos de aquí.
Вытащите нас отсюда!
¡ Salgamos de aquí!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]