Вытащите нас отсюда Çeviri İspanyolca
43 parallel translation
- Вытащите нас отсюда.
- Salgamos de aquí.
Вытащите нас отсюда.
- Sacarnos de aquí!
Мистер Сулу, вытащите нас отсюда.
¡ Sr. Sulu, sáquenos de aquí!
Блейзер 1, повторяю, вытащите нас отсюда.
Blazer Uno, repito, rescate necesario.
Они говорят : "Вытащите нас отсюда ко всем чертям".
"Sáquenme de aquí, carajo".
Вытащите нас отсюда! Эй!
Sáquennos de aquí.
- Вытащите нас отсюда!
¡ Haga algo, sáquenos de aquí!
Сэр. Вытащите нас отсюда! Сэр!
¡ Sr. sáquenos de aquí, Sr.!
Вы вытащите нас отсюда.
Usted nos sacará de esto.
- Вытащите нас отсюда.
Dé la vuelta.
- Эй, вытащите нас отсюда!
- ¡ Sáquennos de aquí!
Вытащите нас отсюда!
¡ Sáquennos! ¡ No!
Вытащите нас отсюда!
¡ Sáquennos de aquí!
Прсто вытащите нас отсюда.
Sácanos de aquí.
Как вы вытащите нас отсюда?
¿ Cómo harás para sacarnos de aquí?
Проложите курс к Атлантису. Вытащите нас отсюда!
Fija un rumbo a Atlantis, ¡ sácanos de aquí!
Вытащите нас отсюда! Отойдите от окна!
Aléjense de las ventanas.
Кто-нибудь, вытащите нас отсюда.
¿ Podría alguien sacarnos de aquí?
Вытащите нас отсюда.
Sáquenos de aquí.
Кто-нибудь, вытащите нас отсюда.
Por favor. Están dentro del edificio, pero James, no sé qué está pasando.
Вытащите нас отсюда. Сможете пробраться через парковку?
¿ Pueden hacerse camino a través del estacionamiento?
Просто вытащите нас отсюда, пожалуйста!
¡ Solamente sáquenos de aquí, por favor!
- Вытащите нас отсюда!
- ¡ Sáquenos de aquí!
- Вытащите нас отсюда!
¡ Sacadnos de aquí!
Вытащите нас отсюда!
¡ Sacadnos de aquí!
Вытащите нас отсюда, миссис С!
¡ Sáquenos de aquí, Señora S!
Вытащите нас отсюда!
¡ Sácanos de aquí!
Вытащите нас отсюда.
Sácanos de aquí.
Вытащите нас отсюда!
¡ Tienen que sacarnos de aquí!
- Вытащите нас отсюда!
- ¡ Sacádnos de aquí!
- Вытащите нас отсюда!
- ¡ Sacadnos de aquí!
Вытащите нас отсюда!
- Sáquennos de aquí.
Кто-нибудь! Вытащите нас отсюда!
Que alguien nos saque de aquí.
Ну же, вытащите нас отсюда!
Vamos, sácanos de aquí. ¡ Sácanos de aquí!
- Кто-нибудь вытащите нас отсюда!
- ¡ Alguien sáquenos de aquí!
Простите. Вытащите нас отсюда.
¿ Puede por favor sacarnos afuera?
Вытащите нас отсюда. Скорее!
Sáquennos de aquí. ¡ Apúrense!
А в подвале в это время сидят дети и кричат : "Вытащите нас отсюда".
Niños atrapados en el sótano mientras el edificio cae que gritan : "Mamá, sácame de aquí".
Вы вытащите нас отсюда.
Van a sacarnos de aquí.
Вытащите нас отсюда!
¡ Salgamos de aquí!
вытащите нас 18
отсюда 542
отсюда вопрос 20
отсюда следует 21
отсюда и название 20
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
вытащи ее 18
вытащил 27
вытащи меня отсюда 180
отсюда 542
отсюда вопрос 20
отсюда следует 21
отсюда и название 20
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
вытащи ее 18
вытащил 27
вытащи меня отсюда 180
вытащу 18
вытащи 82
вытащи меня 77
вытащи его 59
вытащите 29
вытащите меня 92
вытащите меня отсюда 166
вытащи нас отсюда 69
вытащите его оттуда 18
вытащите его 61
вытащи 82
вытащи меня 77
вытащи его 59
вытащите 29
вытащите меня 92
вытащите меня отсюда 166
вытащи нас отсюда 69
вытащите его оттуда 18
вытащите его 61