English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вытащите меня отсюда

Вытащите меня отсюда Çeviri İspanyolca

197 parallel translation
Пожалуйста, вытащите меня отсюда. Меня закрыли.
Me he quedado encerrada.
Вытащите меня отсюда!
iSacadme de aquí!
Вытащите меня отсюда!
Sacadme de aquí!
Хорошо, в последний раз, вытащите меня отсюда.
Usted, ah, lo conseguirá cuando volvamos a Inverness.
Вытащите меня отсюда.
¡ Ayúdeme a salir de aquí!
Так и будете стоять, засунув палец в задницу, или вытащите меня отсюда?
¿ Se van a quedar parados ahí chupándose el dedo o me soltarán?
Вытащите меня отсюда.
Sáqueme de aquí.
Пожалуйста, вытащите меня отсюда ".
Que alguien me ayude. "
Вытащите меня отсюда!
¡ Sáqueme de aquí!
Вытащите меня отсюда!
¡ Sáquenme de aquí!
Вытащите меня отсюда!
- Túmbate. - Quieto.
Вытащите меня отсюда!
- ¡ Sáquenme de aquí! - Gracias a Dios. No pasó nada.
- Эй, вытащите меня отсюда!
- ¡ Sacadme de aquí!
- Вытащите меня отсюда!
- ¡ Nord, sácame de aquí!
Кто-нибудь вытащите меня отсюда! Все приходится делать самому.
Que alguien anote el número de licencia.
- Вытащите меня отсюда!
- Sáqueme de aquí.
Тогда вытащите меня отсюда!
¡ Entonces sáqueme de aquí!
Я смотрю на него, он смотрит на меня, и говорит : "Вытащите меня отсюда!"
Lo miro, el me mira, y lo primero que dice es : "Sácame de aquí!"
- Вытащите меня отсюда.
- Sácame de aquí.
Вытащите меня отсюда.
Sácame de aquí.
- Вытащите меня отсюда!
¡ Sácame de esta trampa!
- Вытащите меня отсюда. Вы слышите меня?
Sácame de aquí, ¿ me has oído?
Вытащите меня отсюда!
Tenemos que salir de aquí!
Вытащите меня отсюда.
Déjenme salir de aquí.
Хорошо, давайте, ребята, вытащите меня отсюда.
Vamos chicos, sáquenme de aquí. Eso intento.
Вытащите меня отсюда!
¡ Déjenme salir!
Вытащите меня отсюда!
- ¡ Sáquenme de aquí!
Вытащите меня отсюда, Пожалуйста!
¡ Sácame de aquí, por favor!
Вытащите меня отсюда!
¡ Sácame de aquí!
Вытащите меня отсюда.
Tiene que sacarme de aquí.
Я скажу вам, что я знаю, если вы вытащите меня отсюда.
Te dire lo que se, si es que me llegas a sacar de aqui.
Я скажу вам всё, что вы хотите знать, если вы вытащите меня отсюда.
Le dire todo lo que quiera saber. Solo saqueme de aqui.
Помогите, вытащите меня отсюда!
¡ Sáquenme!
Вытащите меня отсюда!
Sáquenme.
Эй! Кто-нибудь, вытащите меня отсюда!
¡ Que alguien me ayude!
Вытащите меня отсюда прямо сейчас.
Sáquenme de aquí ahora mismo.
Просто вытащите меня отсюда!
¡ Solo sácame de aquí!
- Я сознаюсь во всем только вытащите меня отсюда! - Не пойдет!
No me basta, dime lo que le pasó, ahora!
Вытащите меня отсюда!
Sáquenme de aquí.
Эй, вытащите меня отсюда.
Sáquenme de aquí. El agua está subiendo.
Вытащите меня отсюда.
Sáquenme de aquí.
Вытащите меня отсюда! Хорошо. Двадцать баксов и фотографии.
$ 20 y la Polaroid a que no ocurre nada antes de las 5 : 00.
Пожалуйста, вытащите меня отсюда.
Por favor, sáquenme de aquí.
- Вытащите меня отсюда.
Sácame de aquí. Fuera de mi camino.
Господи, вытащите меня отсюда!
¡ Dios mío, ayúdenme! ¡ Sáquenme de aquí!
Кто-нибудь, вытащите меня отсюда.
¡ Que alguien me ayude a salir de aquí!
Сейчас же, вытащите меня отсюда!
¡ Ahora! ¡ Sáquenme de aquí!
Может, вытащите меня наконец отсюда?
¿ Queréis sacarme de aquí?
Вытащите меня отсюда!
Me tenéis que sacar de aquí!
Вытащите, вытащите меня отсюда!
Vamos, sáquenme. Sáquenme.
Вытащите меня кто-нибудь отсюда!
¡ Dios mío! ¡ Sáquenme de aquí!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]