English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Выяснили

Выяснили Çeviri İspanyolca

1,576 parallel translation
Вы выяснили о том, что вы должны делать?
¿ Sabes con claridad lo que esperamos de ti?
Думаю, мы уже выяснили, что меня-то никто не ждет.
Pienso que establecimos que no tengo a nadie esperando por mi. No, está bien.
Вы уже выяснили, что случилось со мной?
¿ Ya descubrieron qué me pasó?
Репортёры 10-го канала выяснили, что у полиции уже есть подозреваемый...
Noticias del canal 10 supo que la Policía tiene un sospechoso...
Ну, по крайней мере, мы выяснили, в каком месте был Джонни.
Bueno, al menos tenemos una pista de donde estuvo Johnny.
Я не понимаю, как это возможно, учитывая, что мы уже выяснили, что я не знаю, как пользоваться отслеживающим оборудованием.
No veo cómo es posible, considerando que ya hemos establecido que no se como se usa el equipo rastreador de teléfonos.
Нет, но мы выяснили, что он член банды сербских воров.
No. Averiguamos que es parte de una banda de ladrones serbios.
- Да, вы правы, мы ничего не выяснили.
¿ Dónde estás? " Tienes razón.
Выяснили, что он был в музыкальном магазине, вышел, Застал преступника, рисующего на машине, Дрался, и упал вниз головой.
Me imagino que estaba en la tienda de discos, salió, cogió al perpetrador ensuciando su coche, luchó y cayó de cabeza.
Итак, вы повеселились, ничего не выяснили, и теперь она просит меня отстранить вас от расследования.
Entonces, ahora te has divertido, sin una finalidad útil y ahora ella me está pidiendo que te remueva del caso.
Похоже, мы только что это выяснили.
Creo que lo descubrimos
Как будто они хотят, чтобы мы всё это выяснили.
Es casi como si quisieran que los encontráramos.
Это надо узнать. Ты хочешь, чтобы мы выяснили это вместе? И снова стали друзьями?
- Quieres que vayamos a investigar juntitos y que así volvamos a ser amiguitos, ¿ no?
Как вы выяснили, что это он?
¿ Cómo averiguaste que fue él?
Жене, или сыну, который, как мы уже выяснили, врун?
¿ A su mujer o a su hijo que ya tenemos establecido que es un mentiroso?
Ребята, что выяснили?
Comprobamos los antecedentes de nuestros recién casados.
Наконец мы выяснили у одного из них что в этой глюковине есть специальные настроечные штуковины, которые делала только одна фирма в Германии. И один мой немецкоговорящий брат посоветовал сконцентрировать поиски на тех настройщиках в Филадельфии, которые покупали эти штуки. Вот почему я здесь.
Entonces, aquí estamos a punto de dar por terminado el plan cuando uno de ellos dice que esta glucken cosa necesita entonadores especiales de una compañía en Alemania entonces mi hermano que habla un poco de alemán los llama, ello reducen la lista a un par de afinadores de pianos en Filly que los compran, y aquí estoy.
мы бы все выяснили.
Y si alguna acá le hablara, seguramente sabría la verdad.
Вы уже выяснили, где находится доктор Ким Мён Гук?
¿ Averiguaste dónde está Kim Myung Guk?
Я хочу, чтобы Вы выяснили, кто именно добрался до Аячи.
Quiero que descubras quién eliminó a Ayalchi.
Выяснили, какая именно информация была украдена?
¿ Encontraron qué datos fueron tomados?
Мы выяснили, что они выросли в одном приюте.
Hemos confirmado que ambos estuvieron en el mismo orfanato.
Вы даже не выяснили, есть ли бомбы вообще.
¡ Ni siquiera han descubierto si las bombas son reales!
В 91 - м США вторглись в Ирак. А потом инспекторы выяснили, что Саддам уже полгода обогащает уран для того, чтобы сделать ядерную бомбу.
En 1991, EE.UU. invadió Iraq y, luego, los inspectores de armamento descubrieron que Saddam estaba a seis meses de enriquecer uranio con una calidad tan alta como para hacer una bomba nuclear.
Наши ученый выяснили, что Алинол тот же бензин, а Карданвал лишь немного улучшил его, что бы он мог взрываться.
Al investigar descubrimos que Allinol era gasolina alterada por Axlerod para que explotara con el rayo.
Мне надо, чтобы вы выяснили, кто они,... что с ними произошло и причём тут строки из "Левита".
qué les pasó y qué tienen que ver estos versículos de Levítico.
Пара подставных контор, но в итоге выяснили, что владелец-корпорация местного инвестора Хернана Рейса.
Hay empresas en medio, pero lo rastreamos hasta una corporación en manos de un inversionista llamado Hernán Reyes.
Мы выяснили природу вируса. Он попадает в клетки легких и мозга.
Sacamos la secuencia del virus y modelamos cómo entra en el pulmón y el cerebro.
Мы думаем, что, наконец-то, выяснили, как нам выследить Краули.
Creemos que finalmente descubrimos una manera de rastrear a Crowley.
Мы выяснили в чем был ваш фокус.
Hemos descubierto su pequeño engaño.
Итак.Мы выяснили все насчет Греты и мы продолжаем отслеживать кредитки Дьюка.
Bien. Estamos buscando a Greta. Y ya estamos rastreando las tarjetas de crédito de Duke.
Мы выяснили, что забрали воры.
Sabemos qué se llevaron los ladrones.
Из записей камер наблюдения "Мира оружия" мы выяснили, что орудие убийства купил охранник тюрьмы.
Mira... la cinta de seguridad en Gun World muestra que fue un guardia de la prisión el que compró el arma homicida.
Они что нибудь выяснили?
- ¿ Han encontrado algo?
Вы выяснили, что возможно нашли ребёнка.
Encuentra la respuesta y encontrarás al bebé.
Рад, что мы это выяснили. [Выдыхает]
Me alegro de que eso está decidido.
Хорошая новость в том, что мы выяснили, откуда у нас этот бульдог.
Pero la buena noticia es que hemos descubierto de donde viene el bulldog.
Вы с Тоби выяснили, что значит тот шифр, 214?
¿ Habéis descubierto ya, Toby y tú, lo del braille? ¿ Qué significa 214?
Они выяснили, что он был в Хилтон Хед с Эли?
¿ Descubrieron que estuvo en el Hilton Head con Ali? No.
- Выяснили, кто слил историю?
- ¿ Algún sospechoso por la filtración de la noticia?
О, мы так ничего и не выяснили.
No encontramos eso.
По образцам крови мы выяснили, что жертва находилась под воздействием наркотиков, когда его связали, но, возможно, он был в сознании. Он пытался осовободиться.
- La víctima fue anestesiada... pero recuperó la conciencia, así que intentó escapar.
И вскоре выяснили, что у этого мужчины были враги...
Y pronto descubrieron que el hombre tenía enemigos...
Ну, мы только что выяснили, за что можно не любить Тома Скаво
Parece que hallamos algo no tan adorable en Tom Scavo.
Бирманские чинуши, наверное выяснили, что он снимал, и повесили на него кражу рубина, как прикрытие.
Los oficiales Birmanos debieron haber encontrado lo que estaba filmando. Se puso el rubí robado como tapadera
Мы с Гин выяснили, как набрать девятый шеврон для возврата на Землю, пока Судьба перезаряжается внутри звезды.
Ginn y yo descubrimos la forma de marcar el noveno chevron para volver a la Tierra mientras la Destiny se recarga en una estrella.
Мы с Гинн выяснили, как открыть девятый шеврон на Землю, когда Судьба подзаряжается от звезды.
Ginn y yo descubrimos como marcar en noveno chevron de regreso a la tierra mientras que la Destiny se recarga en una estrella.
Что, ж вы выяснили в чем заключается плохая новость.
Bien, veo que dedujiste las malas noticias.
Мы кое-что выяснили. Что я могу сделать?
¿ Qué puedo hacer?
И что они выяснили?
¿ Para darnos qué?
- Выяснили?
¿ Ve usted una pista?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]