English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Выяснил что

Выяснил что Çeviri İspanyolca

915 parallel translation
Зато я выяснил что-то очень важное.
He descubierto algo muy importante.
Выяснил что-то важное?
Descubrió algo importante, ¿ no?
Три месяца назад ночью, когда Винант застукал тебя, Морелли, в квартире Джулии он выяснил, что Джулия обворовала его в паре с ещё одним человеком.
Hace tres meses, la noche en que Wynant le pilló en el apartamento de Julia, Morelli, descubrió que Julia lo estafaba y que había otro hombre.
Я выяснил, что он пытался ограбить Лэндиса и ему пришлось его убить.
Deduje que intentó atracar a Landis y acabó matándole.
И выяснил, что они сняли номера 805 и 807 как муж и жена.
Además, que tenían dos habitaciones, la 805 y la 807... como recién casados.
Послушай, я бы выяснил, что ты один, вошел, ударил бы тебя по голове куском трубы или тяжелой тростью.
Mira, comprobaría que estuvieras solo, entraría, te golpearía en la cabeza con una tubería de plomo o...
Я выяснил, что в вечер убийства он находился у себя дома с 19 : 15 и больше не выходил.
Investigué sus movimientos la noche del crimen y definitivamente estuvo en su apartamento desde las 7 : 15pm.
И, в общем, я выяснил, что она на мели и сбежала из дома.
Para ir al grano, Padre, averiguo que no tiene un peso y se ha ido de casa.
Я выяснил, что одно странным образом связано с другим.
Descubrí que están relacionadas.
Мой адвокат случайно выяснил, что ты плохо научился выделывать восьмерки.
Resulta que mis abogados te investigaron... y no has aprendido a sacar un par de cuatros con los dados.
Харви, я только что выяснил...
Harvey, acabo de enterarme...
Я несколько раз с ним разговаривал, но всё, что я выяснил, что между смертью его матери и его желанием отправиться в неисследованные земли есть какая-то связь.
He tenido algunas conversaciones con él, pero no he logrado conocer de donde es su madre, ni el porqué de la determinación de regresar la región desconocida.
- Что-нибудь выяснил?
- ¿ Y bien? ¿ Averiguaste algo?
И выяснил, что молодые девушки слишком молоды для меня.
Sólo descubrí que la gente joven es demasiado joven para mí. Eso es todo.
Что ж, я всего лишь невоспитанный грубиян, но я всё выяснил.
Bueno, soy un vil canalla, pero lo averigüé.
И что ты выяснил, Проф?
¿ Qué ha descubierto?
Сядь и посмотри, что я выяснил.
te mostraré lo que estoy buscando.
Звучит глупо, но это доказывает, что он тоже ничего не выяснил.
Parece absurdo, pero tampoco halló nada.
Капитан выяснил, что сильные эмоции и нужды разрушают влияние спор.
El capitán descubrió que las emociones fuertes y las necesidades, destruyen la influencia de las esporas.
Я выяснил, что мы все же должны вернуть капитана на землю.
Después de todo, debemos devolver al capitán Christopher a la Tierra.
При повторном расчете я выяснил, что ваш сын, полковник Шон Джеффри Кристофер, возглавил или возглавит первый удачный полет на Сатурн,
He descubierto, tras una segunda comprobación, que su hijo Shaun Geoffrey Christopher, dirigió o dirigirá, la primera sonda con éxito de la Tierra a Saturno...
Так значит ты наконец выяснил, что ты – не деловой человек?
¿ Has descubierto que no eres un hombre de negocios?
Спок, я выяснил, что зло обычно побеждает, если добро не было очень, очень осторожным.
Spock, normalmente el mal suele vencer, a menos que el bien tenga mucho cuidado.
Ну, что хочет этот поп, выяснил?
- ¿ Qué quiere el pope?
Я кое-что выяснил про Макляски, тот парень, который разбил Майку челюсть. Говори?
Sé algo de ese capitán McCluskey, que le partió la cara a Mike.
- И выяснил, что он учился в Окфорде.
- ¿ Ya sabes que estudió en Oxford?
Постой минутку, а что ты выяснил насчёт Слоана?
¿ Qué es esto? ¿ Qué has escrito de Sloan?
Вудвард, что ты выяснил?
Woodward, ¿ qué has averiguado?
Да, я не выяснил то, что пытался.
No he encontrado lo que buscaba.
По этим стенам и колоннам в Карнаке, в Дендере и по всему Египту Шампольон выяснил, что способен прочитать надписи, что разработанный им метод дешифровки был правильным.
En estos muros y columnas de Karnak de Dendera, y en todo Egipto Champollion comprobó que podía leer las inscripciones que lo que había descifrado años antes era correcto.
Шампольон умел читать по-древнегречески, он был выдающимся лингвистом и выяснил, что надпись была высечена в ознаменование коронации царя Птолемея V Эпифана весной 196 года до нашей эры. Как и ожидалось, в греческом тексте неоднократно упоминается Птолемей.
Champollion, que era un gran lingüista y leía el antiguo griego descubrió que esta piedra fue grabada para conmemorar la coronación del rey Ptolomeo V Epífanes en la primavera del año 196 A.C. Como era de esperar el texto griego incluía muchas referencias sobre Ptolomeo.
В 1705 году Эдмунд Галлей наконец выяснил, что эта великолепная комета проносится мимо Земли каждые 76 лет, как часы.
Finalmente, en 1705, Edmund Halley calculó que un mismo cometa aparecía en la Tierra cada 76 años.
Я выяснил — всё, что мне нужно, это лоботомия и трико.
Para eso sólo necesito una lobotomía y una malla.
Это древнее строение с какими-то гравюрами на стенах. Позже я выяснил, что в этом здании сила вампиров блокируется.
Hubo un edificio muy antiguo y en la pared lei unos escritos... por los que supe que era un sitio que evita vampiros.
Что выяснил? Кто лучший пилот.
Quién es el mejor piloto.
Когда я выяснил, что занимаюсь счетами друзей Серрано, я не мог сидеть и ничего не делать.
Cuando me enteré de que manejaba cuentas de los amigos de Serrano... no pude cruzarme de brazos y no hacer nada.
Вот, что я выяснил. Но так больше не будет.
Me he dado cuenta, ¡ pero no me volverá a pasar!
Я выяснил, что с тягой.
Descubrí lo que pasó con el oruga.
Ты, Фрэнсис, выяснил, что без Марти с этими сценами буду огромные проблемы.
Entendiste, primero... CALOR ENLATADO... que será muy difícil rodar estas escenas sin Marty.
Курц выяснил, что он - убийца, подосланный к нему.
Kurtz descubrió que era un asesino que enviaron para matarlo.
По компьютерной базе я выяснил, что двое ребят похожих на подзащитных были арестованы 2 дня назад шерифом Тильманом в округе Джаспер, Джорджия за вождение угнанного "Понтиака" 1963 Tempest зелёного цвета с открытым верхом, белой крышей, шинами Michelin XGV 75R-14.
Esta hoja de computadora confirma que dos muchachos que responden a la descripción, fueron arrestados hace dos días por el Sheriff Tilman en el condado de Jasper, Georgia, por conducir un coche robado marca Pontiac Tempest 1963 verde metálico convertible, con neumáticos Michelin modelo XGV, tamaño 75R-14.
Он выяснил, что скрываясь под именами различных людей организаций и корпораций, Маттис был самым крупным спонсором президентской кампании.
Descubrió que escondido tras los nombres de muchos individuos asociaciones y corporaciones, Mattiece fue el principal contribuyente por mucho a la campaña del Presidente.
- Что ты выяснил?
- ¿ De qué te has enterado?
Ну и что же ты к настоящему моменту выяснил?
¿ Qué ha descubierto de momento?
Я не думала, что мы имеем право приносить в этот мир жизнь, у которой так мало шансов выжить. Но твой отец был уверен, что он выяснил, в чем заключалась ошибка.
Me parecía que no teníamos derecho a traer una vida al mundo con poca probabilidad de sobrevivir pero tu padre estaba seguro de haber dado con la causa del fallo.
Я выяснил, что квантовое колебание в РНК клеток Ворфа существует даже на субатомном уровне.
He averiguado que el flujo cuántico en el ARN de Worf se extiende al nivel subatómico.
Единственное, что я выяснил - кое-кому известно, что произошло.
Lo único que tengo a mi favor es que pocos saben lo que ha pasado.
Хотите знать, что я выяснил о вашей знаменитой группе?
¿ Quiere oír lo que he averiguado sobre su famoso grupo?
Это то что я выяснил.
Eso es lo que creo.
Во время войны, я выяснил, что ваша раса... Вы понимаете.
Debido a la guerra, suponía que ustedes harían...
- Что-нибудь выяснил?
- ¿ Qué dice? - Nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]