Выясню Çeviri İspanyolca
1,113 parallel translation
Мы будем у меня. - Позже я свяжусь с Юлихом и выясню, заметили ли они что-нибудь.
Luego llamaré a Jülich... para ver si han notado algo.
Не знаю. Но я это выясню.
Pero lo voy a averiguar.
Давай ты сгоняешь за нурофеном... а я тут позвоню и выясню, что с ним. Слушай, чего. Ладно.
Mira, tú corres por un Nurofen y yo hago algunas llamadas para ver lo que le pasó.
Выясню у агента, дорогая.
Entonces hablaré con su agente inmobiliario.
Но обещаю, что выясню.
Pero le prometo que lo averiguaré.
И мне уже не успокоиться, пока не выясню, в чем дело.
No veo cómo puedo seguir viviendo mi vida como la viví hasta ahora.
Я все выясню
Voy a investigar.
- ВыяснЮ, о чем говорила Элеонор.
¿ Adónde va? Voy a ver de qué estaba hablando Eleanor.
Я выясню, что здесь произошло даже если это будет значит, что весь ваш участок будет проверен.
Vamos a averiguar qué pasó aquí. Aunque tengamos que poner todo su departamento bajo revisión federal.
Я сам выясню.
Me enteraré.
- Я выясню для тебя.
- Lo averiguaré.
Я не знаю, сколько их там, но выясню, когда приземлюсь.
No sé cuántos hay ahí abajo, pero quiero averiguarlo. Y lo sé cuando aterrice.
Думаю, я начну с того что выясню, где каждый из вас стоял когда произошло первое убийство.
Pienso que tenemos que empezar..... dibujando un diagrama de dónde estaba cada uno de ustedes cuando ocurrió el primer asesinato.
Но все выясню.
Pero me enteraré.
Может, пообедаем через недельку, когда я все выясню?
¿ Comemos la semana que viene, cuando haya ordenado esta información?
Я не успокоюсь, пока не выясню всё, что они знают.
Y no me importa si es peligroso. No descansaré hasta que les haya sacado información a todos.
А выяснив, кто их распускает, я, выясню с вами отношения, Джек. - Хотите?
Cuando sepa qué es, y quién lo dice..... tal vez discuta el asunto contigo, Jack, ¿ no te parece?
Я позвоню, как только выясню подробности.
Les llamaré tan pronto como averigüe algo.
- Сейчас выясню.
Lo veré.
Я щас все выясню.
Lo averiguaré.
Хорошо, Зоуи. Я выясню.
Sí, Zoey, lo averiguaré.
- Если я выясню что-нибудь еще, я сначала сообщу своему редактору.
- Si escucho algo, le diré a mi editor.
- Я выясню это.
- Averiguaré.
Тем не менее, я выясню про эту штуку с ковром.
Voy a verificar lo de la alfombra.
Когда я выясню, вернёмся к разговору.
Una vez que lo descubra, hablaremos de nuevo.
По моему, он что-то скрывает, и я выясню что.
Algo oculta, y lo voy a averiguar.
— Я сейчас выясню, лейтенант.
- Lo averiguaré, Teniente.
Уж я-то выясню, как зовут эту мумию.
Si continúo sé que encontraré algo, el nombre de esta momia, por ejemplo.
Дай мне 72 часа, и я выясню, кто взял твои деньги.
Dame 72 horas, y encontraré a los que tomaron tu dinero.
- Не знаю, сейчас выясню.
- No lo sé. Voy a averiguarlo.
Но когда выясню, что это ты оставляешь бабочек в спальне моей девушки то ты об этом узнаешь.
Si descubro que has dejado mariposas en el cuarto de mi novia te enterarás.
Я выясню, что происходит.
Veré qué está pasando.
- Если я выясню, что вы опять его прячете,... вы у меня пойдете как соучастница по факту.
Si descubro que lo está escondiendo otra vez, la acusaré de complicidad.
Здесь что-то случилось и я выясню, что это было.
Algo sucedió aquí y voy a descubrir qué es.
Я не знаю, почему они это сделали, но я обещаю, что я это выясню.
No sé por qué lo hicieron, pero le prometo que lo averiguaré.
- И не думайте, что я не выясню, что именно.
- Y no creas, lo voy a descubrir.
Сейчас выясню.
- Lo averiguaré.
Но я это выясню.
Fíjate bien. Debes de poder ver la cámara en el reflejo.
- Хорошо... - Это чушь... - Я выясню.
- Hay una manera de saberlo.
Как только выясню где мой сын.
Después de que averigüe adónde llevó a mi hijo
И я осознал, что если я не выясню, чем это закончилось, я, вероятно, буду задаваться этим вопросом до конца своей жизни.
Pensé que si dejaba esto así iba a pensar en ello toda la Vida.
Я выясню больше.
Voy a salir otra vez con él y averiguaré.
- Юная леди, вы никуда отсюда не уйдете, пока я не выясню, кого вы защищаете.
Jovencita, no te irás de aquí hasta que no me digas a quién proteges.
Сейчас выясню.
Lo averiguaré.
- Но скоро я это выясню.
- Pero pronto lo averiguaré.
Я выясню это. Если я не смогу, я сам приму горстку.
Y si no puedo, me tomaré yo mismo un puñado.
Думаю, я сам это выясню, ха?
¿ Supongo que lo tendré que averiguar solo, huh?
Я это непременно выясню.
Pronto lo averiguaremos.
- Я не знаю. Но позвоню, как только выясню.
No lo sé, pero te llamaré tan pronto como lo sepa.
Я съезжу кое-что выясню.
Tengo que ver algunas cosas.
Пойду и выясню.
Creo que voy a ir a averiguarlo.
выяснили 68
выяснилось 568
выяснить 290
выяснять 16
выяснил 70
выясним 145
выяснила 23
выясни 369
выясняется 53
выясни это 23
выяснилось 568
выяснить 290
выяснять 16
выяснил 70
выясним 145
выяснила 23
выясни 369
выясняется 53
выясни это 23