English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Выясняем

Выясняем Çeviri İspanyolca

155 parallel translation
Пока выясняем.
Lo estamos comprobando.
Мы подвергаем испытаниям наши отношения, и выясняем, что они совсем никудышные.
Probamos nuevas actitudes, y las encontramo todas inútiles.
Не наш стиль. Мы хватаем мамашу и выясняем то, что нам нужно. Это по понятиям.
Agarramos a la madre, le metemos la cabeza bajo el agua,... así es como hacemos negocios nosotros.
Я возможно не самый быстрый парень на свете даже когда у меня нет похмелья но я хорошо помню такой процесс когда вы задаёте вопросы и я отвечаю, а когда я спрашиваю то вы отвечаете и таким образом мы что то выясняем.
No seré el tipo más listo del mundo, incluso cuando no tengo resaca... pero sí que recuerdo un proceso en el cual me preguntáis... y yo respondo, y yo pregunto y vosotros responden... y ése es el modo por el que averiguamos cosas.
Выясняем кое-что для нашего общего друга.
estamos chequendo algo para una vieja amiga.
Мы как раз выясняем
Estamos investigando.
И время от времени мы выясняем... Сиэттл стал действительно известным.
y ahora y siempre encontramos... que Seattle se volvió realmente famosa.
Мы просто выясняем, Энни.
Catherine. Solo estamos explorando, Annie.
Раз уж мы выясняем недостающие детали, мне вот интересно что твоё кольцо делало на краю моего джакузи рядом с моей любимой ароматизированной свечкой которая была сожжена до фитиля?
Por más que trato de unir cabos, me sigo preguntando, ¿ qué hacía tu anillo en el borde de mi tina justo a lado de mi vela aromática favorita La cual se consumió hasta el pabilo?
- Мы выясняем.
- Los investigamos.
- Мы выясняем.
- Estamos investigando.
По-видимому, все они относятся к передовым дивизиям. Мы выясняем данные о дивизиях.
Todos están en las líneas divisorias.
— Мы это выясняем прямо сейчас.
- Seguimos trabajando en ello.
"9-Том Кинг", ждите, мы выясняем, что это за черно-белая машина.
Tom King-9, espere mientras identificamos la patrulla.
- Именно это мы и выясняем.
- Es para averiguarlo que estamos aquí.
Как раз выясняем.
Eso queremos saber.
... Берем арийское братство, их стрелков, выясняем, кто крот... Синица в руках лучше.
Tomen a los hermanos Yero, tiradores, y los presionan, es mejor que nada.
- Выясняем, кто заменит Бейли.
Averiguamos quién reemplazará a Bailey.
Мы с моей подругой выясняем, кто-нибудь может что-нибудь выбросить из кокпита F / A-22?
Mi amiga y yo nos preguntábamos si, uh, Alguien podría dejar caer cualquier cosa fuera de la cabina del piloto de un FA-22.
Это пожар? Мы как раз это выясняем, сэр.
Estamos resolviendo eso justo ahora, señor.
Мы изучаем улики и выясняем правду, так что сидите тихо.
Es sobre la evidencia y la búsqueda de la verdad así que siéntese ahí y quédese callado.
"Мы изучаем улики и выясняем правду!"
"¡ Es sobre la evidencia y la verdad!"
Мы просто выясняем...
Estamos haciendo unas preguntas...
И просто выясняем, чем бы вы хотели заняться, и чем нет.
Haremos una porno y necesitamos saber si estarías interesada o no en hacerla.
- так что, выясняем, кто придет – никто не придет.
- Así que estamos decidiendo quien viene.
Мы вызываем свидетелей, выясняем не добавят ли они что к первоначальным показаниям.
Entonces llamamos a los testigos. Por si tienen algo que añadir a sus declaraciones. ¿ Y si añaden algo?
Мы выясняем.
Estamos en ello.
Прямо сейчас мы выясняем это.
Estamos buscándolo.
Мы выясняем, что он делал в этот день.
Estamos siguiendo sus pasos antes del asesinato.
Мы ещё выясняем.
Todavía estamos en proceso de determinar eso.
Мы выясняем.
Estamos investigando.
Как раз это мы и выясняем.
Eso es lo que resolveremos.
Выясняем. Что ты хотел?
¿ Hay algo en que te pueda ayudar?
Ну, это мы и выясняем.
Bueno, eso es lo que van a averiguar.
Так что, думаю, нам придется видеться почаще пока мы выясняем, к какой трети пациентов я отношусь.
Entonces me imagino que nos tendremos que ver más amenudo... mientras que averiguamos a que tercio estoy destinado.
Подожди, мы как раз выясняем.
Estoy intentando averiguarlo. Espera.
Мы ещё выясняем все детали этой неразберихи.
Aún averiguamos los detalles.
Да, выясняем, чья воля сильнее - моя или моей пьющей и ворующей дочери-подростка, и перевес на её стороне.
Sí, estoy en una disputa por un testamento con mi borracha, ladrona, hijastra adolescente, y ella va a ganar.
- Это мы и выясняем.
Es lo que queremos saber.
Мы выясняем уровень смертности.
Estamos calculando la tasa de mortalidad.
Все еще выясняем...
Hemos pensado que...
Мы всё ещё выясняем.
Aún los estamos analizando.
Мы здесь выясняем в чем ты прокололась
Estamos aquí para averiguar si te estás rompiendo.
Бог уже вынес вердикт, а мы просто выясняем, как он это сделал.
Dios ya ha decretado veredicto y todo lo que hacemos es averiguar cómo lo hizo.
Я имею в виду, мы всегда выясняем что к чему.
Ya sabes, siempre lo arreglamos.
Мы с Квинном отлично ладим, не выясняем отношения.
Quinn y yo estamos bien juntos y no hay ningún drama.
Мы всё ещё выясняем.
Todavía estamos intentando averiguarlo.
Итак, либо вы мне все рассказываете, либо мы забираем голову и выясняем все сами.
Así que nos habla de eso... o devolvemos la cabeza y lo descubrimos por nuestra cuenta.
Мы пока выясняем, насколько правдива её история.
Todavía estamos trantando de averiguar cuanto de lo que dice es cierto.
- Нет. Мы... мы выясняем.
No estamos muy seguros de ella.
- Всё ещё выясняем.
Todavía contando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]