Главная Çeviri İspanyolca
2,185 parallel translation
Главная потеха будет заключаться в невообразимом вранье, которым этот жирный негодяй будет вас угощать, когда мы сойдемся за ужином.
La virtud de la broma estará en las incomprensibles mentiras que nos contará este obeso bribón cuando nos reunamos para cenar.
Эй, это главная улика, Касл.
Hey, esto es importante, Castle.
И, хотя я восхищаюсь тем, чего вы достигли, я не могу не согласиться с Джинни Вивер и не спросить, не забыта ли наша главная задача.
Por mucho que admire lo que habéis hecho, No puedo evitar estar de acuerdo con Jeanne Weaver y preguntarme si de alguna manera hemos perdido nuestra verdadera misión.
Главная зацепка - Брик Холмс.
Brick Holmes está involucrado en esto.
Святость жизни самая главная проблема для Рика Санторума, и его взгляды..
La santidad de la vida es el problema numero uno para Rick Santorum, y él cree...
Наша главная история, конгрессмен Джейкоб Шоу отклонил призыв к отставке.
Nuestra historia principal, el congresista Jacob Shaw está rechazando peticiones para su dimisión.
Грабитель с записками, главная новость месяца.
El bandido de las tarjetas comerciales ha estado suelto durante un mes.
Мэдди - главная.
Maddie liderará.
Эта свадьба скоро выйдет из-под контроля, и как главная подружка невесты, я не допущу этого.
Esta boda está a punto de descarrilar, y es mi deber como líder de las damas de honor encargarme.
Я - Валери, главная подружка невесты, и знаю Эбби уже...
Soy Valerie, la líder de las damas de honor,
Не так часто смотришь шоу, главная звезда которого кладёт сценарий под подушку, чтобы "впитать" свою роль...
No es usual ver una obra donde la protagonista pone el guión bajo su almohada para "absorber" su parte...
Да, это ее главная задача.
Sí, está haciendo de esto su prioridad.
Да, я рассержена, что вы меня обманули, но это не главная причина.
Engañarme a mí fue realmente lamentable Pero no es la única razón por la que estoy loco
Вы здесь, и вы главная.
Tú estás aquí y estás a cargo.
Шпион ли ты или вор, главная задача при проникновении в здание оставаться незаметным если вы решили проникнуть ранним воскресным утром, то на дороге не будет движения или пешеходов, вам не о чем беспокоится.
Ya seas espía o ladrón, la prioridad principal al asaltar un edificio es permanecer escondido. si entras al edificio temprano un Domingo por la mañana, no tendrás tráfico ni peatones de los que preocuparte.
Эй, Щеголи Дэны - это главная уличная традиция с 1959 года.
Oye, los Dapper Dans son una tradición de la calle principal desde 1959.
Запиши, пожалуйста, что месье Аталаю нужно заткнуть свою пасть, потому что в соответствии с законом здесь главная я.
Escribe que el señor Atalay se niega a callarse la boca, a pesar de que soy yo la que dirige el interrogatorio de acuerdo con la ley. Escríbalo, me parece muy bien.
Я - главная опасность для империи Делии.
Yo era una amenaza para el imperio de Delia.
Моя главная забота сейчас - чтобы вечер прошел идеально, но у тебя наверняка есть идея, как его испортить.
Nada es más urgente para mí. que asegurarme que la velada transcurra perfectamente. de el cuál estoy segura que tienes alguna idea para destrozarlo.
Его главная определяющая черта.
Es su mayor signo distintivo ¿ no?
Это главная причина, по которой они не должны снова быть вместе.
Están todas las razones por las que no deberían volver juntos.
- Главная задача для всех нас - защищать мир от опасностей, что таят в себе артефакты.
es proteger al mundo de los peligros de un artefacto.
Три "крота", которые пропали из поля нашего зрения - они наша главная цель...
Los tres durmientes que han desaparecido - son el foco principal...
А то ты же считаешь, что встретить парня – главная цель в жизни, поэтому что ни день, то саммит с разработкой стратегии.
Porque es como si pensaras que conocer a un chico es el único objetivo en la vida, tenemos que tener, como una cumbre todos los días para armar una estrategia.
Главная загвоздка в том, что вы все набились в этот лифт.
Bueno, el problema son todos ustedes amontonados en el ascensor.
Итак, наша главная зацепка - Уэсли Дьюк.
Bien, esto hace a Wesley Duke nuestra principal pista.
Главная новость будет о женщине по имени Дороти Купер.
Esta noche la noticia más importante es una mujer llamada Dorothy Cooper.
И почему, молодой человек, это не главная тема в новостях, идущих каждый вечер.
¿ Y por qué, jovencito, no es esa la primera historia en las noticias?
Это сложное преступление белых воротничков и главная подозреваемая исчезла, предположительно мертва.
Es un crimen complicado de cuello blanco y los delincuentes que faltan están presuntamente muertos.
Хотите угадать, какая главная новость будет в вечерних выпусках?
¿ Quieres adivinar cual va a ser la historia principal esta noche?
Ну вы же знаете что ваша семья у меня самая главная, но парень, с которым она была по уши связан с мафией.
- Sabes, tu familia está en el tope de mi lista de prioridades pero el hombre con el que estaba, estaba metido hasta el cuello con la mafia.
Но когда давали название "Девственница-Озорница", не думаю, что имелось виду, что главная роль будет мужская.
Pero cuando decidieron llamarla "El virgen travieso" no tuvieron en cuenta al protagonista. ¿ Qué hay del otro?
Этим рейсом летела Виктория Грейсон, главная женщина враждующей семьи миллиардеров.
En ese vuelo viajaba Victoria Grayson, matriarca de la conflictiva y millonaria familia Grayson.
Дурашка, мы вторая "главная" команда.
Bueno, somos el segundo equipo "A".
Это главная дверь Дворца Чандок.
Ésta es la entrada principal del Palacio Changdeok.
Поймать его - наша главная цель.
Atraparle es nuestra máxima prioridad.
Ты главная здесь.
Estás al cargo aquí.
Нет, это главная роль.
No, ese es el papel principal.
Теперь я главная.
Ahora yo estoy a cargo.
Касл, ты главная причина тому, что мы здесь.
Castle, tú eres la razón por la que estamos en esto, en primer lugar.
Главная цель Сейдж - уничтожить мои со Стивеном отношения и она добьется этого, потому что я врала ему весь день.
Pero el único objetivo de Sage es destruir mi relación con Steven, y está lográndolo, porque he estado mintiéndole todo el día.
[Главная столовка]
[Cafetería central]
И наконец... Главная персона сегодняшнего вечера.
Finalmente... el jugador más valioso del día, ha llegado.
Это - главная ценность нашей общаги.
Son tesoros de los dormitorios.
Как бы я ни старался превратить тебя в мужчину, всё равно это главная неудача моей жизни.
Ya sabes, no importa las veces que he intentado convertirte en un hombre, todavía eres el gran fracaso de mi vida.
Конрад - не главная моя цель.
Conrad no es mi objetivo principal.
Это наша главная задача.
Todos deberíamos estar haciendo eso.
Главная номинация :
Llegó lo más importante :
Теперь Мэйбл - главная!
¡ Mabel está al cargo ahora!
Главная, главная, главная, главная, главная!
¡ Jefa, jefa, jefa, jefa, jefa!
Мэйбл теперь главная, значит?
¿ supongo que el nuevo jefe es Mabel?
главная причина 21
главная проблема 24
главная новость 26
главный 214
главное 3213
главный инженер 17
главный герой 20
главный редактор 29
главный инспектор 53
главное в том 20
главная проблема 24
главная новость 26
главный 214
главное 3213
главный инженер 17
главный герой 20
главный редактор 29
главный инспектор 53
главное в том 20