English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Говорил тебе

Говорил тебе Çeviri İspanyolca

6,962 parallel translation
Нет, я не говорил тебе.
No, no te lo dije.
Я говорил тебе, это не для тебя.
Te dije que no habría ninguno para ti.
Я говорил тебе... Время это все.
Te lo dije que el tiempo es... mi problema.
Я не помню, чтобы говорил тебе об этом.
No recuerdo haberte dicho eso.
Я говорил тебе ничего не покупать.
Te dije que no compres porquerías.
- Я просто говорил тебе... денег нет.
- Se lo acabo de decir... no hay dinero.
- Я говорил тебе, это не проклятие.
- Te dije que no es eso.
Оскар, Оскар, я же говорил тебе, это испытательное разделение.
Oscar, Oscar, ya te lo he dicho, es un juicio por separación.
Харпер, Дрилл говорил тебе не разговаривать с доктором?
Harper, oye, ¿ Drill te dijo... que no podías hablar con un médico?
Говорил тебе... это невозможно.
Te digo que no se puede hacer.
Декан, я говорил тебе не приходить в учительскую, ты должен быть в классе деканов.
Decano, te he dicho que no entres en la sala de profesores, deberías estár en la clase de decanos.
Я говорил тебе сегодня утром.
Te lo dije esta mañana.
Я говорил тебе вчера вечером. Ты уже забыла?
Te lo dije anoche. ¿ Ya lo has olvidado?
Я говорил тебе, когда ты была в Лос-Анджелесе.
Te lo dije cuando estabas en Los Ángeles.
Как я уже говорил тебе... ты не поедешь.
Es como te dije antes... no vas a ir.
Ублюдок, я говорил тебе.
¡ Maldito, te lo dije!
Я говорил тебе держать себя в руках, а не отталкивать его.
Te dije que te controlases, no que le apartases.
Ты говорил тебе не нужна моя помощь?
¿ Y dijiste que no que no necesitabas mi ayuda?
Я же говорил тебе.
Te lo dije. Te lo dije.
Я говорил тебе.
Te lo dije.
И я говорил тебе, как с этим покончить.
Está muerta y todavía nos está enfrentando a unos contra otros.
Я говорил тебе, насколько я ненавижу Скутера МакГриви?
¿ Te he dicho lo mucho que odio a Scooter McGreevy?
- Я говорил тебе не иметь с
- Te dije que no tuvieses
Я говорил тебе, в последний раз когда мы виделись, я выберусь из этой тюрьмы.
Te dije la última vez que te vi que saldría de prisión.
Я говорил тебе, Финн могущественен.
Te dije que Finn era poderoso.
Оливер, я говорил тебе, если Тея узнает, что ты все это время ей лгал, ты потеряешь ее навсегда.
Oliver, ya te lo dije. Si Thea descubre que le has mentido todo este tiempo la perderás, para siempre.
Спасибо, что не говоришь "я же говорил тебе".
Gracias por no decir "te lo dije."
Что я тебе говорил?
¿ Qué te dije?
Я тебе уже говорил.
Ya te lo dije.
Слушай, я бы вообще тебе не говорил...
Mira, ni siquiera te lo iba a decir.
Ты всегда говорил, что хотел быть тем мужчиной, которого я в тебе знала.
Siempre has dicho que querías ser el hombre que sé que eres.
Вот об этом я тебе и говорил.
Esto es exactamente por lo que estaba preocupado.
Но ты говорил, что с музыкой тебе легче, помогает развеяться.
Dijiste que era mejor enfrentarte a la música y sacarlo todo.
Я тебе говорил... я
Te lo dije...
Я тебе говорил...
Te lo dije.
Я тебе уже говорил, я не коп.
Te dije que no soy policía.
Я тебе говорил.
Te lo dije.
Они обменялись этими "Я же тебе говорил!", что само по себе было совершенно неуместно.
Hubo una especie de intercambio de "te lo dije" que fue insoportablemente inapropiado.
Мэтт ничего тебе не говорил, верно?
Matt nunca te dijo nada, ¿ verdad?
Я сказал тебе, что картина может изгнать Зи, но я не говорил куда именно.
Te dije que la pintura desvanecería a Zee, nunca dije dónde.
Прошу прощения. Боб, это та юная леди, о которой я тебе говорил.
Bob, ésta es la joven de la que te he hablado.
Я тебе говорил, они копают против этого парня.
Te he dicho que van a por este tipo.
Что я тебе говорил?
¿ Qué te he dicho?
Я тебе говорил, ловить гарпуном большие судна это тебе не спутники ловить, Датч, у нас повреждение.
Te lo dije, arponear una carga pesada no es como atrapar satélites, Dutch, nos estamos golpeando.
- Так он тебе уже говорил?
¿ Conque a ti sí te dijo?
Кажется, ты неплохой человек, просто... когда мы болтали по телефону, ты не упоминал о том, что тебе за 50, не говорил о жене и детях.
T-tú pareces un hombre muy agradable, pero es sólo eso, bien, cuándo hablamos por teléfono, nunca mencionaste que estabas en tus 50's o que... que estabas casado y con... con hijos.
Да, он говорил о тебе.
Sí, él habló de ti.
Я тебе говорил.
Ya te lo dije.
Ты говорил, что на войне он всегда будет напоминать тебе обо мне, что я рядом, не взирая, как далеко от дома ты находишься.
Dijiste que te recordaría a mí mientras estuvieras en una batalla, que yo estaría de tu lado sin importar cómo de lejos viajaras.
Я говорил, что хочу тебе показать, Как я справляюсь с тем, через что ты проходишь.
Te dije que quería mostrarte cómo tratar con las cosas que estás atravesando.
Оливер говорил о тебе.
Oliver habló de ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]