Говорила же тебе Çeviri İspanyolca
539 parallel translation
Говорила же тебе, что та школа не для Карлитоса.
Te lo dije, nunca me gustó ese colegio para Carlitos.
" Кэтлин, я же говорила тебе не заниматься овощами.
" Kathleen, ¿ no te he dicho ya que dejes las verduras?
"Я же говорила тебе, что львы опасны!"
"¡ Te dije que los leones son peligrosos!"
- Я же тебе говорила.
- ¿ No te lo había dicho?
- Я же тебе говорила...
- Te dije que...
Я же говорила тебе - не смей прерывать...
Te advertí que nunca interrumpieses mientras...
Я же говорила тебе, что не хочу.
Ya te dije que no lo quería hacer.
Видишь, я же тебе говорила!
Ya te lo dije.
Дорогая, я же говорила тебе, что это произойдет?
Cariño, ¿ no te dije que llegaría este día?
Я же говорила тебе.
Ya te lo había dicho.
Когда жена директора школы подарила тебе тот серебряный чайник, она сказала то же, что говорила всем преподавательским жёнам - что ты должна быть всего лишь заинтересованным наблюдателем.
Cuando la mujer del director te regaló esa tetera de plata, te dijo lo que le dice a las esposas de todos los profesores. Debes ser sólo una espectadora comprensiva.
- Я же тебе говорила.
- Te lo he dicho.
Я же тебе это уже говорила.
Ya te lo he dicho antes.
Ну я же говорила тебе, что это прекрасное место.
¿ No te dije que este era un lugar maravilloso?
Я же тебе говорила, работала служанкой.
Si ya te lo dije, trabajaba de sirvienta.
Я же говорила тебе, не надо было сюда приезжать!
Te dije que no debimos haber venido.
Я же уже говорила тебе не судить по внешности.
Te lo he dicho antes, no a juzgar por las apariencias.
Я же говорила тебе много раз, чтобы ты не ходил здесь, когда тебе надо пройти в свою комнату.
Ya te he dicho mil veces que para entrar en mi posada,... no tienes que pasar por ese antro!
Я же была секретаршей. Я тебе говорила.
- Fui secretaria, ya te lo dije.
Я же говорила тебе, что не жду ничего в ответ.
Te dije antes que no esperaba nada de regreso.
Ну надо же телевизионщик... шоу-бизнес нет ничего лучше шоу-бизнеса... я же тебе говорила... ну заходите...
- ¡ Televisión y teatro! ¡ El mundo del espectáculo! De eso hablaba con mi amiga.
Тебе надо было ехать на тот бойскаутский кемпинг, я же говорила.
Teníamos que haber atropellado a los boy scouts como te dije.
Я же говорила тебе звонить перед приходом, я не хочу, чтобы ты там сидел и ждал.
No quiero que te quedes en la sala de espera. Soy muy tímido, ya sabes.
Сван меня больше не любит, я же говорила тебе.
Swann no me quiere más, ya te lo he dicho.
- Нет, я же тебе говорила.
No, ya lo sabes.
Я же тебе говорила, что всё будет хорошо.
Sí, te dije que estaría bien.
Я же тебе говорила, что они знакомы только два дня.
¡ Apenas lo conoció hace dos días!
Разгильдяй! Ты ж разгильдяй! Я же тебе говорила пробкой затыкай!
¡ Te dije que la taparas!
Я же тебе говорила, твой дядя не сможет заботиться о собаке.
Te he dicho que tu tío no puede hacerse cargo de un perro.
Я же говорила тебе, Мэджет, Смат ещё устроит тебе весёлую жизнь.
Ya te lo dije : Smut será tu perdición.
Папа, я же тебе говорила, женщин гномов не бывает!
¡ La dirección es correcta! ¡ ¡ Papi nos has engañado! ¡ ¡ Las mujeres-gnomos no existen!
– Я же говорила тебе, что он сумасшедший.
- Te dije que estaba loco.
К тому же я уже говорила тебе об этом.
Tenía que habértelo dicho antes.
Я же говорила тебе - мы без помощи не останемся.
Te dije que tendríamos ayuda.
Я же тебе говорила, что возбужденный мужик беспомощен.
Te dije que cuando los hombres están excitados quedan indefensos.
Я же тебе говорила - не сбегай, пока не закончится срок!
Te dije que no te fugaras de la carcel hasta que no cumplieras tu condena.
Я же тебе говорила.
Te dije que te adorarían.
Я же говорила тебе, что она болеет.
Ayer te lo dije.
Милый, мамочка же говорила тебе не стучать во время процесса.
Mamá te dijo que no martilles durante la sesión.
Ты же говорила свидание без секса. Зачем тебе тогда этот красавчик?
¿ Tu cita "que no es en serio" es con Paul, el de los vinos?
- Я же тебе говорила.
- Ya te lo dije.
- И правда ничего. - Я же тебе говорила.
- Vaya, eso realmente es nada.
Mark, я думаю, что твоя мама говорила тебе те же самые вещи.
Mark, creo que tu madre te dijo lo mismo.
- Я же тебе говорила.
- ¡ Le dije!
Я же говорила тебе, что он тебя не слышит.
Te dije que no te escuchó.
Я же говорила, что могу помочь тебе.
- Te dije que podría ayudarte.
Я же говорила тебе : никаких детей или старух!
¡ Ya le dije, ni niños ni viejas!
- Ты же говорила, что она тебе нравится.
- Dijiste que te gustaba.
Я же тебе говорила!
¡ Ya te lo dije!
Я же говорила тебе, что у Джоаны два ассистента.
Somos los asistentes de Joanna.
Я же говорила тебе, что не хочу продавать его но ты, нафиг, всё равно это сделала!
Te dije que no quería que la vendieras y tú, bola de grasa, lo hiciste.
говорила же 187
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481