English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Да какая разница

Да какая разница Çeviri İspanyolca

614 parallel translation
Да какая разница, Хикори?
¿ Qué cambia eso, Hickory?
Да какая разница.
¿ Qué importa?
Да какая разница? Может это окажется вашим домом до конца жизни.
Tal vez sería un hogar para el resto de su vida.
- Да какая разница! Алло.
- No importa, David.
- Да какая разница?
- Bueno, ¿ y qué más da?
Да какая разница где?
- ¿ Dónde está su oficina?
- Да какая разница?
Yo... ¿ Qué importancia tiene?
- Да какая разница?
- ¿ Y qué más da?
Да какая разница.
Es de algún lugar.
Да какая разница? Будем играть.
Joder, no hay motivo, tiramos.
Да какая разница?
¿ Y qué importa?
Да какая разница... что там, в этом городе.
¿ Qué importa eso, tal y como está la ciudad ahora?
Да какая разница?
¿ Qué diferencia hace?
Да какая разница?
¿ A quién le importa?
Да какая разница?
Bueno, ¿ qué importa?
Да какая разница?
No hay diferencia.
Да какая разница?
¿ Cómo lo sabías?
Да какая разница! Ей все еще 16!
¡ Me importa un comino si se lo permitió o no!
Да какая разница.
- No es nada. No es nada.
Да какая разница?
De todos modos, ¿ qué diferencia hay?
- Да какая разница?
¿ Y qué diferencia hay en el fondo?
Да какая разница?
- ¿ Qué te importa?
Да какая разница от того, сказал он Исаак или Давид?
¿ Qué más da si ha dicho Isaías o David?
Да какая разница, милая.
Eso no importa, querida.
- Да какая разница?
- Pero tú no eres escocés.
- Да какая разница.
- ¿ De dónde lo vas a sacar?
Да какая разница, с чем бы я заявился?
¿ Importa lo que yo haría?
Да какая разница
Querida, ¿ Cuál es la diferencia?
Да какая разница!
Eso no tiene nada que ver.
Да какая разница?
¿ Cuál es la diferencia?
Бразилия! ЮАР! Да какая разница!
Hong Kong, Brasil...
- Да какая разница.
No lo sé.
- Да какая разница. - Большая.
- No hace ninguna diferencia.
- Да какая разница.
- ¿ Quién diablos lo sabe?
- Да какая разница?
¿ Qué pasa?
- Пинья, да какая разница?
Qué más da... - ¿ Y qué pasa?
Да и какая разница?
- ¿ Qué más da?
Да не расстраивайся ты из-за того, что ляпнул какой-то дурак. Какая тебе разница!
No tiene que importarte lo que diga un cretino así, te tiene que dar igual.
- Да какая разница.
- ¿ Sobre qué?
Как пишется, да, какая разница.
Todavía no sabe escribirlo.
- Пошли, сынок. - Да, какая разница? Это ничего не меняет.
¡ Eso no cambia nada!
Да и какая тебе разница?
¿ Qué piensas?
Да и какая разница!
¿ Importa mucho?
Даже если не будет меню к обеду, какая разница, гости ведь могут смотреть на картину, пока обед не будет готов, да?
Si los menús no están para el almuerzo, no importa, los huéspedes pueden mirar el cuadro hasta que estén los menús, ¿ no?
Да какая разница?
, ¡ Mira!
- Да какая вам разница?
- Pero, ¿ a usted qué le importa?
- Да какая тебе нахрен разница?
Nada, sólo trato de ser lógica.
О, да кому какая разница! ?
¿ A quién carajo le importa, de todos modos?
Да и какая разница почему это произошло?
¿ Qué diferencia hay?
Да какая на хрен разница?
¿ A quién le importa?
- Да какая, к черту, разница?
- ¡ No sé que diablos le pasó!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]