English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Разница только в том

Разница только в том Çeviri İspanyolca

51 parallel translation
Разница только в том, что я целый день за баранкой.
Me canso de tanto conducir.
Разница только в том, что я бы не стал стараться.
La diferencia es que yo ni Io habría intentado.
Разница только в том, что ты в плохом положении.
Abandonada por alguien que debería estar cuidándote.
Разница только в том, что он тоже любит тебя. И ты это заслуживаешь.
La única diferencia es que él te corresponde y tú te lo mereces.
Вся разница только в том, что я... я...
La única diferencia es que yo... yo...
Разница только в том, что ваше положение позволяет вам предпринять что-либо в этом отношении.
La única diferencia es que usted está en una posición para hacer algo con eso.
Разница только в том, что этих ты не любишь.
Tienes toda la razón.
Разница только в том, что в нашем фильме сосут хер а ее фильм просто сосет, и точка.
La diferencia es que esta película es sobre chupar y su película apestó, punto.
Разница только в том, что..
La única diferencia es...
Да, но разница только в том, что если я не взгляну по сторонам, Пострадаю только я.
Si, pero la diferencia es que si no lo hago, soy el unico que es aplastado.
Разница только в том, что Карлос настоящий.
La diferencia es que Carlos es real.
Разница только в том, что мы действуем по закону, и мы не наряжаемся для этого в костюмы.
La diferencia es que nosotros cumplimos la ley y no nos disfrazamos para ello. Eh, en verdad...
Разница только в том, что вы будете у телефона.
La única diferencia es que va a ser por teléfono.
Ну, разница только в том, что тебе всего то нужно обольстить учителя, а я.. Я должен сказать своему лучшему другу, что он теперь без работы.
Bueno, la diferencia es, que tú sólo tienes que hacerle la pelota a un profesor, y... yo tengo que decirle a mi mejor amigo que se ha quedado sin trabajo.
Разница только в том, что Софию ищут.
La única diferencia es que Sophia tiene gente buscándola.
Разница только в том, что... я не делаю вид, что это не так.
La única diferencia es que... yo no simulo otra cosa.
Разница только в том, что мой муж делает это на обложке.
La única diferencia es que mi marido ha conseguido la portada.
Ну разница только в том, что я их сажу за решётку.
Bueno, la diferencia es que yo los puedo encerrar.
Прямо сейчас, разница только в том, что она делает все намного лучше чем я
Ahora mismo, la única diferencia es que... que a ella le va mucho mejor que a mí.
Разница только в том, что этот защищен.
La diferencia es que ése es seguro.
Разница только в том, если мы вернемся с пустыми руками, наш босс убьет нас.
La diferencia es, que si nos volvemos con las manos vacías, el nuestro nos matará.
Разница только в том, что наша война никогда не закончиться.
La diferencia es que nuestra guerra no termina nunca.
Разница только в том, что именно у тебя есть все ключи.
La diferencia es, que tú eres el que tiene todas las llaves.
Разница только в том, что на нас ещё лежит бремя знания.
Excepto que tenemos la carga del conocimiento, ellos no.
Разница только в том, что то было в Лондоне, а это Портленд.
La única diferencia es que aquello sucedió en Londres, y nosotros estamos en Portland.
Разница только в том, что, пока твой братец продолжал идти по скользкой дорожке, мою иезуиты вернули на путь праведный.
La única diferencia que mientras tu hermano se labraba su camino hacia la perdición, a mí me estaban pateando el culo los jesuitas.
Разница только в том, что наши цены указаны на входной двери.
La diferencia es que nuestro precio siempre está anunciado en la puerta.
Да, только разница состоит в том, что Вы воспринимаете ее в форме таблетки, микстуры, вакцины и других медикаментов.
Sí, pero usted saca partido con píldoras, sueros, vacunas y otros productos
Но разница лишь в том, что об этом знаем только ты и я, и ты пытаешься заглушить всё это бутылкой виски.
La única diferencia es que yo sé lo que soy, y tú... Tratas de esconder lo que eres en las brumas del whisky.
Только разница в том, что это был не он, не Toм Смоллвуд.
Pero este no era Tom Smallwood.
Разница заключается только в том, что переспать можно с кем попало.
La única diferencia es que yo puedo joder a alguien que acabo de conocer.
Да, только разница в том, что я не терял родственников в роспуске монастырей! Хорошо!
Pero yo no perdí parientes en la disolución de los monasterios.
Разница в том, что ты можешь почувствовать не только Пушистиков.
La diferencia es, que puedes sentir mucho más que los Nubbins.
Разница в том, что мне только 43, а выгляжу я на 39. Тебе 43?
Importa porque solo tengo 43, y parezco de 39.
Вот только разница в том, что Пятая Бетховена на утро не превращается в какашку.
La diferencia está en que no expulsarás la Quinta de Beethoven al día siguiente. ?
Но вот только разница в том, что наша футбольная команда была полным отстоем.
Si, bueno, la diferencia era que nuestro equipo de fútbol apestaba.
Это большая разница, но вы не знаете это, Потому что Вы заинтересованы только в том, чтобы эти дети, как взаимозаменяемые стереотипы, а не живые люди.
Hay una gran diferencia, pero tú no lo sabrías, porque sólo te interesa ver a estos niños como estereotipos intercambiables, no como seres humanos.
Только разница в том, что теперь нас это совершенно не волнует. Курт прав.
La única diferencia es que ahora no nos importa.
Он перфекционист Разница между Jiro сейчас и 40 лет назад... только в том, что он бросил курить.
La diferencia entre Jiro hoy y Jiro 40 años atrás es simplemente que dejó de fumar.
Разница в том, что я готов ее убить, ты же готов только на то, чтобы ради нее умереть.
La diferencia, es que yo estoy dispuesto a matarla pero tú solo estás dispuesto a morir por ella.
Основная разница в том, что машина никогда не сообщает данные людей, только номер социального страхования.
La principal diferencia sería que la máquina nunca revelaría ninguna de esta información a parte del número de la seguridad social.
Разница в том, что только мы с тобой можем знать о ней.
Salvo que solo tú y yo podemos saberlo.
И разница между вами в том, что когда еще один коп умрет, вернется только он.
La diferencia es que un día, después de la muerte de otros policías - volverá.
- Ага, вот только разница в том, что врать – это не моя профессия.
- Sí, bueno, la diferencia es que mentir no es mi trabajo.
Ага, вот только разница в том, что там тебя хорошо накормят.
Sí, excepto que aquí no hay manera de comer algo decente.
Ага, только разница в том, что сейчас у нас железяки в шеях.
Bueno, ahora tenemos "hardware" en el cuello.
Разница между нами только в том, как мы его определяем?
Bueno... la única diferencia entre nosotros es... cómo definimos "perfecto".
Разница между убийством и экзекуцией только в том, у кого есть полномочия.
La diferencia entre asesinato y ejecución solo es una cuestión de autoridad.
Только вот разница в том, что ты не решаешь, насколько тяжелым будет мой кошелек.
Bueno, la única diferencia es que tu no sostienes mi monedero.
Разница в том, что это она говорит, так что, если ты не расскажешь свою версию произошедшего, у нас будет только её версия.
Excepto que la única que está hablando es ella, así que, a menos que nos cuentes tu versión de la historia, es todo lo que tenemos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]