Да как ты Çeviri İspanyolca
3,693 parallel translation
Да как ты смеешь говорить такое мне?
¿ De dónde demonios sacas las agallas para decirme eso?
Да как ты вообще выжил?
¿ Cómo es que estás vivo?
Да как ты вообще посмел сказать такое!
No te vayas a tu alrededor para decir esas cosas!
Касательно темы неисправного понимания, ты упускаешь то, что, как солдат, Да.
Sí.
Теперь ты знаешь, как работает иерархия, да?
Bueno, ¿ sabes cómo funciona la jerarquía de la manada, verdad?
Да Как хорошо, что после нашей свадьбы ты можешь просто так приводить "других женщин" в дом
Qué bien que confíes tanto en nuestro matrimonio para traer a casa a "otra".
Да, но как ты и сказала - почему он не убил меня?
Sí, pero es como tú dijiste, ¿ por qué no me mató?
Да, я бы с удовольствием принял твой совет как обустроить дом, Джосс, но, к сожалению, ты не мой риелтор.
Sí, me encantaría, seguir tu consejo sobre la forma de organizar la casa, Joss, pero, por desgracia, no eres mi agente inmobiliario.
- Я не знаю, как долго ты собираешься работать здесь, но я же и не должен, да?
No sé cuánto estarás por aquí, ¿ me equivoco? Tío, tu pecho.
О, да.Как ты, милая?
Sí. ¿ Cómo estás, cielo?
Кливер, да я ем таких жалких неудачников как ты пачками на завтрак.
Cleaver, yo devoro miserables y tristes fracasos como tú sobre una base horaria.
Что ж, когда ты поймёшь как это сделать, дай мне знать.
Cuando averigües cómo hacerlo, házmelo saber.
Кайл не верит, что я с вами, ты "вроде как" облажался, да?
Kyle no cree que esté en esto, estáis un poco jodidos, ¿ verdad?
Да, ладно, хорошо. Ты помнишь, как Тахон привык называть тебя?
¿ Te acuerdas de cómo te llamaba Tuhon?
Как бы да, и ты у меня на пути.
En realidad, sí, y estás en mi camino.
Да, я спала с Клаусом... Но это после того, как ты ушел от меня.
Sí, me acosté con Klaus... pero después de que te alejaras de mí.
Да, как и тебе, ведь после обеда, ты сядешь на поезд, будешь ехать, пока не найдешь приятное местечко, встретишь девушку, обоснуешься там, и будешь счастлив до конца своей долгой жизни.
Sí. Tú también lo eres porque después de esto, te subirás a un tren, y viajarás hasta que encuentres un lugar que te guste, conocerás a una chica guapa, te casarás, y serás feliz el resto de tu larga, larga vida.
Да, но как ты пройдешь?
Sí, pero, ¿ cómo pasarás?
Как и ты. Ты осознаешь что ты тоже учитель, да?
¿ Te da cuenta que también eres profesora de escuela pública, ¿ Cierto?
Да, с удовольствием. Ты как?
Papi, sí, quiero. ¿ Estás bien?
Да, ты, точно, знаешь, как осчастливить девушку.
Vaya, tú sí que sabes cómo hacer feliz a una chica.
Да, с тех пор как ты был маленьким мальчиком.
Sí, desde que eras pequeño.
Да, ты должна зайти как-нибудь.
Sí, deberías pasarte algún día.
Да и сам ты как-то уменьшаешься.
Bajando.
Значит, да. Как ты ему скажешь?
- Eso fue un "sí". ¿ Cómo se lo dirás?
Да, кстати, как ты сломала кровный замок?
Sí, ¿ como conseguiste romper la cerradura de sangre?
Ты мелюзга, и хоть я бы с удовольствием объяснил тебе, как устроен этот мир в реальности, У меня нет времени, да ты и не поймешь.
Eres pequeño, y mientras que me encantaría explicarte, cómo funciona realmente el mundo, no tengo tiempo, y tú no lo entenderías.
Фото Майи Поуп или Марии Валлес... да без разницы, как она сегодня себя называет, и ты не поверишь, где она была до этого.
Tenemos algo con Maya Pope o... Maria Wallace... como sea que se esté llamando ahora y tú no vas a creer que lo que ella ha estado haciendo.
- Как получилось, что ты живешь в доме Вейда Мессера, Денни Кроу?
Crowe?
- Ты красивая девочка, да? Может... может не так, как была, но достаточно красивая.
Eres una chica guapa... quizás no como lo eras antes... pero bastante.
Я не знаю, как зовут всех его одноклассников. Да, ты не знаешь!
Oh.
Да, ты можешь заправить их маслом и чесноком, назвать как угодно, но это всё равно слизни.
Puedes ponerles toda la manteca y ajo que quieras, pero seguirán siendo caracoles.
Да, а как ты свои отправляешь?
Sí. ¿ Como envías los tuyos?
Послушай, ты действительно хочешь знать, как это, жить в шкуре Уэйда Кинселлы?
Oye, oye, mira, ¿ de verdad quieres saber cómo es vivir en los zapatos de Wade Kinsella, eh?
Почему ты познакомила Вейда с тетей Винифред... которая, как он сказал, не злая...
¿ Porqué dejaste a Wade que conociese a la tía Winifred... quién dijo que no es mezquina...
Да, контролируешь ты, КАК ЖЕ,
Tú controlas, mis huevos.
Да, не хочу смотреть, как ты страдаешь.
Sí, odio verte sufrir.
Да, верно. Как ты...
Sí, correcto. ¿ Cómo lo...?
Да, но если ты настолько хорош ( - а ) как говоришь, то какое значение это имеет?
Sí, pero si eres tan bueno como dices, ¿ qué diferencia hay?
да, видишь, я знаю как ты заботился о ней сегодня
Sí, vi como te preocupabas por ella esta noche.
Газированная, как ты любишь, да?
Burbujas. Sé lo que te gusta, ¿ verdad?
Ты думала, что надежды нет, еще задолго да того, как я разобрал его.
Así que creo que hay alguna esperanza va nosotros volando de aquí. Lo que pensaba que era inútil antes lo apreté aparte.
Да, а до тех пор, как долго, по твоему, ты сможешь так жить?
Vale, y hasta entonces, ¿ cuánto crees que vas a poder con esto?
Ты думаешь, что все еще останется город, который можно спасти после того, как ты выпустишь намиракуренную армию Слэйда?
¿ Crees que habrá una ciudad a la que salvar después de que liberes el ejército Mirakuru de Slade?
Да? И как ты собираешься это сделать?
¿ Cómo vas a hacer eso?
- Ты принес же жвачку? Да, она нового типа, где вкус не уходит, после того, как ты пожуешь ее 5 раз
- ¿ Trajiste la goma, a la derecha sí, es un nuevo tipo donde el sabor no se quede sin antes de haber masticado cinco veces.
- Да, как в тот раз, когда ты рассказал мне, что не смог засунуть его в рулон туалетной бумаги? - Неправда. Ты пытался засунуть его в рулон туалетной бумаги?
- Sí, como la vez que dijiste que no te cabía en el tubo del rollo de papel intentabas ponerlo un rollo de papel
- О, да. И есть, вероятно, куча парней, которым нравятся такие, как ты.
- y hay muchos chicos por ahí que se enamorarán de lo que eres.
Ага, я просто... ты - моя мама. Да? Так представь, что мне пришлось бы смотреть, как ты две недели медленно умираешь.
Tú eres mi mamá, imagina que tuviera que verte morir lentamente por dos semanas,
Да, ты точно хочешь что-то сказать, думаю, это как-то связано со временем.
Sí, definitivamente estás insinuando algo. Es algo relacionado con la velocidad.
Да, мы потеряли Carriage House из-за того, что ты, как всегда, не мог быстро принять решение.
Sí, hemos perdido la Carriage House por tu culpa, como siempre, no pudiste tomar una decisión a tiempo.
да как ты смеешь 225
да как ты посмел 20
да какого черта 50
да какого чёрта 26
да какая разница 436
да как обычно 27
да какого 26
да как сказать 16
да какого хрена 25
да какая 19
да как ты посмел 20
да какого черта 50
да какого чёрта 26
да какая разница 436
да как обычно 27
да какого 26
да как сказать 16
да какого хрена 25
да какая 19
да как же 22
да как 67
да как угодно 20
да как вы смеете 85
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
да как 67
да как угодно 20
да как вы смеете 85
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты это делаешь 484
как ты считаешь 253
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты это делаешь 484
как ты считаешь 253
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты смеешь 478
как ты хочешь 211
как ты могла 268
как ты не понимаешь 145
как ты узнал это 28
как ты знаешь 472
как ты это сделала 181
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты смеешь 478
как ты хочешь 211
как ты могла 268
как ты не понимаешь 145
как ты узнал это 28
как ты знаешь 472
как ты это сделала 181