English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Разница в том

Разница в том Çeviri İspanyolca

418 parallel translation
Разница в том, что ее не ограбили, и она была задушена, а не застрелена.
La diferencia es que no la robaron, y fue estrangulada, no le dispararon.
Разница в том, что вы в форме капитана, а я нет.
La diferencia es que Vd. Se cree un señor y yo no.
- Разница в том, что если что-то произойдёт, ты останешься сухим. Пошёл вон.
La diferencia es que si pasa algo, tú no te mojas. ¡ Lárgate!
Разница в том, что я не верю, что её можно разрушить 13-ью листами бумаги с непонятными символами.
La diferencia es que yo no creo que pueda ser destruido por 13 hojas de papel cubiertas de símbolos extraños.
- Разница в том, что я знаю это.
- La diferencia es que yo lo sé.
Разница в том, вывесим ли свое грязное белье напоказ или все останется между нами! Это же скандал!
La diferencia está entre un montón de cosas declaradas en privado y un escándalo público de categoría.
Разница в том, что платят не ежедневно, а по месяцам.
Casarse es como venderse, sólo que nosotras nos vendemos por periodos más cortos.
Разница в том, что я приказал ему оставаться здесь, вот какая разница.
- ¡ Que yo le dije que se quedara!
Разница в том, что я бы никогда не посмела рассказывать всем об этом так, как это делаешь ты.
Y la se solo yo... Tienes suerte de que yo nunca se lo contaría a todos como haces tú.
Только разница в том, что это был не он, не Toм Смоллвуд.
Pero este no era Tom Smallwood.
Единственная разница в том,.. ... как он решал проблему питания.
La única diferencia era el problema de subsistencia.
Разница в том, что брат не приносит ей воды, а бьет ее.
La diferencia está en que el hermano no le daba agua, sino que le pegaba.
Разница в том, что все люди в итоге уходят, но я ухожу завтра в 6 часов утра
La diferencia es que todos morimos al final pero yo muero mañana a las seis.
Разница в том что они заняты.
La diferencia es que están ocupados.
Разница в том, что ты переезжаешь с женой и со стадом, словно переселяешься в новый дом.
Sí, pero con una mujer y un rebaño, es más bien una mudanza.
- Как? Разница в том, что ему не нужен мистер Траск, чтобы попасть туда.
Sólo que Trask no le prometió que entraría a Harvard.
Единственная разница в том, что на этот раз ты заплатишь.
La diferencia es que esta vez pagarás.
Разница в том, что последний раз он умер от руки Будды, а на этот раз умрет от моей руки.
La diferencia es que murió en las manos de la Deidad en el pasado, pero morirá en mis manos esta vez.
Разница в том, что револьвер - это не пистолет.
Bueno, por un lado, hay una diferencia entre una Magnum.44 y una Magnum.357.
Разница в том, что сказав ему сейчас, спасешь его от будущей боли.
A él le ahorrará daños futuros.
Небольшая разница в том, как вы это произносите.
Leve diferencia de pronunciación.
Ёто именно там, где € начинал. " олько разница в том, что теперь это мой выбор.
Pero la diferencia es que, esta vez yo lo escogí.
Какая разница в том, какой их ждет конец?
¿ Qué diferencia hace su uso?
Единственная разница в том, что мы не изучаем рынок.
La única diferencia es, nosotros no estamos mirando el mercado accionario.
Разница в том, что я разборчив в деталях.
Pero yo siempre tuve más ojo para los detalles.
Разница в том, что мы хотели давать деньги общественным советам школ, и пусть они сами решают, каким образом потратить их, так как потребности средней школы в Дайтоне, отличаются от потребностей средней школы Криншоу в центре южного Лос-Анджелеса.
La diferencia es que damos el dinero a las comunidades para que decidan cómo gastarlo. Las necesidades de la secundaria Lincoln, son diferentes... -... a las de la secundaria Crenshaw.
Да, но разница в том, что в этом случае они не будут знать...
No, pero sería distinto, en ese caso no sabrían del robo.
Есть разница в том, чтобы думать о ком-то, что он из Польши или России.
Bueno, es diferente si tú piensas en alguien de Polonia o de Rusia.
Разница только в том, что я целый день за баранкой.
Me canso de tanto conducir.
Разница только в том, что я бы не стал стараться.
La diferencia es que yo ni Io habría intentado.
Да, только разница состоит в том, что Вы воспринимаете ее в форме таблетки, микстуры, вакцины и других медикаментов.
Sí, pero usted saca partido con píldoras, sueros, vacunas y otros productos
Но разница лишь в том, что об этом знаем только ты и я, и ты пытаешься заглушить всё это бутылкой виски.
La única diferencia es que yo sé lo que soy, y tú... Tratas de esconder lo que eres en las brumas del whisky.
Знаете ли, миссис Хиггинс, кроме вещей, которым можно научиться... разница между леди и цветочницей не в том, как они себя ведут, а в том, как другие ведут себя с ними.
Sra. Higgins, aparte de las cosas que se pueden aprender, una dama y una florista no se diferencian en su comportamiento, sino en el trato que reciben.
Разница лишь в том, что ты действительно попыталась.
La única diferencia, es que tú llevaste a cabo ese deseo.
- ј в чем разница? - ¬ том, что остаЄтс € тво € квартира.
Les he metido el dedo a unas nenas y he chupado una que otra teta, pero nunca lo he clavado.
Да, хорошо... Разница ещё и в том, что Вы всё время стараетесь понять, чего можете достичь в выражении своих эмоций к данному персонажу. Чем они отличаются от пластмассовых моделей?
Hiroshi Sato ( seudonimo ) nacido en 1968 editor de revistas comic años como otaku : 13 que es un garage kit?
Разница лишь в том, что я его не сужу раньше времени.
Pero yo aún no lo he condenado.
Вся разница лишь в том, что он уже мёртвый кусок дерьма!
la única diferencia es que él es un montón de mierda muerta...
И разница между нами в том, что я это понимаю, а вы - нет.
La diferencia entre usted y yo es que usted no Io sabe.
Разница в том, что я умру быстро.
Como empleado de la ASN, usted debe saber que una herida de bala en el estómago lo hará morir de la manera más dolorosa y lenta.
Разница заключается только в том, что переспать можно с кем попало.
La única diferencia es que yo puedo joder a alguien que acabo de conocer.
Разница лишь в том, кто разбогател и кто погиб.
La diferencia está en quién se hace rico y quién muere.
Да, но разница в том...
- Pero la diferencia...
Разница лишь в том,.. ... что я никого не убивал.
La única diferencia es que yo no maté a nadie.
Разница между мной и Эдом, в том, что когда мы проезжаем пять часов на велосипеде, я называю это тренировкой. Он называет это разминкой.
La diferencia entre Ed y yo, es que cuando salimos a dar una vuelta en bicicleta de 5h, yo llamo a eso una excursión, él habla de un calentamiento.
Разница только в том, что ты в плохом положении.
Abandonada por alguien que debería estar cuidándote.
Единственная разница между свиданием и собеседованием в том, что в немногих собеседованиях есть шанс под конец полностью раздеться.
La única diferencia entre una cita y una entrevista de trabajo es... que no muchas entrevistas de trabajo terminarás desnudo.
В том и разница.
Hay una diferencia.
Разница только в том, что он тоже любит тебя. И ты это заслуживаешь.
La única diferencia es que él te corresponde y tú te lo mereces.
Разница между нашим пивом и их пивом в том, что наше пиво говорит – "секс".
Y estaba convencido de que Marlon Brando necesita ganar peso. Por eso se había enamorado de mí.
Я не стану надеяться, что ты поймешь. Разница между нами в том, что ты можешь уйти, когда захочешь.
La diferencia entre tú y yo es que tú puedes irte cuando quieras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]