English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Далек

Далек Çeviri İspanyolca

475 parallel translation
Приятно, потому что вы оказываете мне теплый прием, и легко, потому что, придерживаясь своих принципов и взглядов, я далек от той суеты, которая мешает многим людям в моем положении.
Porque mientras esté aquí... me siento libre de los agobios... que acompañan siempre a un hombre en mi posición.
Я далек от возражений, сэр, но вы ведь мне пообещали!
No cuestiono tu autoridad. Cuestiono tu promesa.
Человек, который позировал для картины, был весьма далек от святости.
Quien posó como San Jorge deja mucho que desear.
Я... далек от совершенства.
Yo no soy un hombre perfecto.
Очень далек. На моей совести много пятен.
Tengo... muchas cosas sobre la conciencia.
Один шажок - успех далек,
'Trabajando contra viento y marea
Подождем пока Далек придет разбираться?
¿ Esperamos hasta que los Daleks abran la puerta y intentamos escapar?
- Ты можешь разговаривать, как Далек?
- Bien, ¿ puedes sonar más como un Dalek?
Там большая железная дверь, её охраняет Далек.
Hay una gran puerta de hierro con un Dalek de guardia.
- Далек?
- ¿ Un Dalek?
- Оригинальный далек
- El Dalek original.
ПЕРВЫЙ ДАЛЕК :
Queda un hombre.
ВТОРОЙ ДАЛЕК : Слушаюсь.
Obedezco.
ДАЛЕК : Управление сообщает о космическом судне, совершающем посадку на местности.
Control informa a nave espacial 1-11 en el circuito de aterrizaje.
ВЫСШИЙ ДАЛЕК : Все готово?
Está todo preparado?
ДАЛЕК : Все.
Todo está listo.
ДАЛЕК : космический корабль 111 Приземление завершено
Nave espacial 111 aterrizaje terminado.
ВЫСШИЙ ДАЛЕК : Отлично
Excelente.
ДАЛЕК : Наш новый союзник приближается!
Nuestros nuevos aliados se acercan
ВЫСШИЙ ДАЛЕК : Мы приветствуем тебя Мы приветствуем всех союзников далеков!
Les damos la bienvenida como damos la bienvenida a todos los aliados de los Daleks
Если то был пример дружелюбности, то я - Далек.
Si eso es una muestra, voy a tomar la Daleks en cualquier momento.
- Последнее время ты был так далек от меня.
La última vez estabas tan distante.
Далек Тей, изучи округу.
Dalek Thay, investiga fuera.
Киберлюдей уничтожил бы и один далек!
Destruiríamos a los CyberHombres con un Dalek.
Первый далек, которого я встретила, был сломан. Он умирал.
La primera vez que vi a un Dalek, estaba averiado, estaba muriendo.
- Я далек Тей.
- Yo soy Dalek Thay.
- Далек Сек.
Dalek Sec.
- Далек Джаст.
Dalek Jast.
- Далек Каан.
Dalek Caan.
- Далек?
- ¿ Dalek?
Вы слышали, что сказал Верховный Далек.
Has oído lo que dijo el Supremo Dalek.
ВТОРОЙ ДАЛЕК : Он, и Земное творение следовали в область приема.
Él, y la criatura de la Tierra se dirigieron a la zona de recepción.
ПЕРВЫЙ ДАЛЕК : он вернулся?
¿ Ha vuelto?
Технология Далек самая передовая во Вселенной.
La tecnología Dalek es las más avanzadas en el Universo.
Верховный Далек, вы не вернули Сердечник Деструктора Времени.
Dalek Supremo Usted no han podido restaurar el núcleo del Destructor del Tiempo.
Ты может быть не столь далек от истины, в своей манере говорить.
Tal vez tú estes pasado de moda, por así decirlo.
- Теперь, капитан, мой анализ будет далек от научного.
- Capitán, mi análisis no parecerá muy científico.
Далек-охранник сообщает, что группа состоит их
La Guardia Dalek informa que el grupo consiste en
Ты, Верховный Далек, скажи им, чтобы они принимали приказы от меня.
Usted, Dalek Supremo, dígales que recibirán mis órdenes.
Ты и один Далек на западном углу Великой Пирамиды.
Tú y un Dalek por el ángulo oeste de la Gran Pirámide.
Один Далек способен уничтожить всех!
Un Dalek es capaz de exterminarlos a todos!
Ты слышал то, что сказал Далек.
Ya oíste lo que dijo el Dalek.
Далек, остановись!
Dalek, ¡ alto!
Я сказал - один Далек.
Dije un Dalek!
- Я ещё слишком далёк от этого.
- Aún no he ido tan lejos.
Он далёк от книги, а Броуди просил крепкую адаптацию.
Brody quería una fiel adaptación. - El libro era basura.
Я далёк от идеала, но ты допускаешь ошибку думая, что сможешь столкнуться с большим, широким миром в одиночку.
Sé que tengo defectos, pero tú te equivocas al creer que puedes arreglártelas sola en este mundo tan vasto.
Могу уверить Вас, сэр.. Я далёк от моральной распущенности, как только возможно
Le aseguro, señor... que estoy realmente muy lejos de la negligencia moral.
У него богатое воображение, он далёк от холодного расчёта.
Tiene mucha imaginación y es poco calculador.
далёк бесконечно от наших нужд и жизненных пружин.
Y saltar a través de cuadros Tienen poca utilidad Y no cubren ninguna necesidad básica
Ты слишком далёк от меня.
Estás muy alejado de mí

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]