English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Далеко пойдешь

Далеко пойдешь Çeviri İspanyolca

62 parallel translation
Далеко пойдешь, Хаим.
llegarás lejos, Chaim.
Далеко пойдешь.
Irás lejos.
Далеко пойдешь.
Llegarás lejos.
Далеко пойдешь.
Aprendes muy rápido.
Далеко пойдешь, Уайт.
Ud. ha ido muy lejos, White.
Далеко пойдешь.
¡ Te habías adelantado!
Ты далеко пойдешь.
- ¡ Un pintor en ascenso!
Слушай ее, и ты далеко пойдешь.
Sigue sus consejos y llegarás lejos.
Сынок... ты далеко пойдешь.
Muchacho... vas a llegar muy lejos.
Ты далеко пойдешь.
Lo conseguirás.
С такой головой ты далеко пойдешь.
Utilice sus fideos. Usted de gran altura en las filas.
Далеко пойдешь.
Bravo, llegarás lejos.
- Да, уверен, ты далеко пойдешь.
Sí, estoy seguro de que vas a llegar lejos. Sí.
Дамаю ты далеко пойдешь.
Tal parece que eres una gran promesa.
Но ты далеко пойдешь.
Está destinado al éxito.
Молодец, далеко пойдешь.
- Eres buena, iras muy lejos.
Я всегда знала, что ты далеко пойдешь Ну, я еще только начинаю.
Sólo estoy empezando.
- Далеко пойдешь.
Claro que llegarás lejos.
Далеко пойдешь, Шон.
Vas a llegar lejos, Shaun.
Далеко пойдешь.
Tal vez eso va a llegar a alguna parte.
Десять, девять... Ты далеко пойдешь, сынок.
Llegarás muy lejos, hijo.
Просто делай, что я прошу, и ты далеко пойдешь.
Sólo haz lo que te pido y te voy a ir ahora.
Далеко пойдешь.
Vas a llegar lejos.
Борнео говорит, ты далеко пойдёшь в боксе.
Borneo cree que puedes llegar lejos en esto del boxeo.
- Со мной ты пойдёшь далеко.
Conmigo llegarás lejos.
Далеко навряд ли пойдёшь, но ты хороший человек. Ты мне нравишься.
No creo que llegues muy lejos... pero eres un buen tipo... y me caes bien.
Далеко пойдёшь, если доживёшь.
Llegarás lejos, si vives.
Как далеко ты пойдешь из-за меня?
¿ Qué tan lejos vas a ir por mí?
А ты пойдёшь далеко, но быстро.
Subirás rápido.
Дженни, с таким отношением к делу ты далеко пойдёшь в этой жизни!
Jenny, tu actitud te llevará lejos.
Если ты читаешь, значит, ты выбрался... а если забрался так далеко, то, может, пойдешь и дальше.
Si lees esto, es que ya saliste y si has llegado hasta aquí, podrás ir más lejos.
Боюсь, ты далеко пойдёшь.
Llegará lejos, temo.
Ты далеко пойдёшь.
You're going all the way.
Они применяются по очереди, пока не найден правильный баланс. Зайдёшь слишком далеко - и заболеет тело.
Se aplican en progresión hasta obtener el equilibrio, sin pasarse, o el cuerpo enferma.
"Пойдешь ты всё дальше и дальше, Я знаю, пойдешь далеко,"
" Hacia adelante te aventurarás y sé que llegarás lejos
"Делай как я, и далеко пойдёшь".
" Seguro que sí, doña Teresa. Muchas gracias.
Может быть, таким способом и можно зарабатывать, но ты так далеко не пойдешь, В любом случае, у нее нет денег.
Así no vas a sacar dinero. Así no llegarás muy lejos. De todas formas, no tiene dinero.
Да, ты пойдёшь далеко.
No habéis cumplido los términos del contrato.
Ты далеко пойдёшь в этой организации!
¡ Llegarás lejos en ésta organización!
Ты далеко пойдёшь в жизни. Только если перестанешь резать людям уши своими словами.
Puedes llegar muy lejos en la vida salvo por este modo que tienes de sacarle el ojo a la gente con tus palabras.
Так держать, сынок. Далеко пойдёшь!
¡ Sigue así, llegarás lejos!
Ты можешь решить, пойдешь ли ты на это, Но решение о том, как далеко мы зайдем принимаю только я.
La decisión de hacerlo puede ser tuya pero la decisión de hasta donde llegar con esto es totalmente mía.
Насколько далеко ты пойдешь?
¿ Como de lejos estás dispuesta a llegar?
* Так что, держи голову высоко, дорогая, и ты пойдешь далеко *
" Así que mantén la frente en alto Y llegarás muy lejos
Далеко пойдёшь.
Adelante.
Ты пойдешь далеко с "Белым Домом."
Llegarías mucho más lejos con "Casa Blanca."
Ты пойдешь далеко, детка.
Vas a llegar tan lejos, pequeña.
Ты не пойдешь далеко.
No vas a llegar tan lejos.
И перед тем как ты пойдешь попробуй в себе изменить все, и ты поймешь, что ты очень далеко.
Así que antes de que vayas a cambiar todo sobre ti mismo, has llegado hasta aquí.
И как далеко ты пойдёшь?
Entonces... qué tan lejos llega esto?
Далеко пойдешь.
Así se hace.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]