Дар Çeviri İspanyolca
2,939 parallel translation
Ты не боишься демонстрировать свой дар?
¿ No temes mostrar tus poderes? ¿ Qué poderes?
Какой дар? О чём ты?
¿ De qué hablas?
Используй свой дар, Чарльз.
Usa tu poder, Charles.
Когда они отказывают, мой дар возвращается.
Cuando pierdo estas recupero esto.
Могу щёлкать тумблерами, крутить рукоятки. Но мой дар исходит отсюда.
Puedo usar los interruptores, pero mi poder viene de aquí, viene de...
Это наш величайший дар - сносить боль и не сломаться.
Es el don más grande que tenemos soportar el dolor sin derrumbarnos.
Используй свой дар, собери нас вместе.
Usa tu poder, reúnenos.
Потому что ты - это дар.
Eres un regalo.
Прекрасный бесценный дар.
Un regalo precioso.
Не забывай, что ты наш бесценный дар.
No olvides qué regalo tan precioso eres.
Он дар Бога.
Es un regalo de Dios.
Я бы рекомендовал вам принять этот дар сейчас, потому что он может быть не в состоянии предложить его потом.
Le recomendaría que acepte este donativo ahora porque no estará en condiciones de ofrecerlo durante mucho tiempo.
Пожалуйста скажите, почему вы решили сделать этот щедрый дар?
Dime ¿ por qué decidiste hacer este donativo tan generoso?
От чьих грехов вы отрекаетесь делая этот дар?
Mediante este donativo, ¿ los pecados de quién repudias?
Дар всему человечеству.
Un regalo para toda la humanidad.
Мама говорит, у меня дар выбирать не тех мужчин.
Mi madre dice que tengo un don para elegir al hombre equivocado.
Это был дар, ты просто слишком слеп, чтобы его разглядеть.
Era un regalo, eres demasiado ciego para verlo. - ¿ Qué hay en el maldito bolso?
У него есть дар.
Tiene el don.
Сегодня я предлагаю тебе... дар.
Hoy te ofrezco un regalo.
Вот мой дар.
Ese es mi regalo.
Это мой дар.
Es un regalo.
У тебя дар
- Tienes el don.
Это духовный дар, но из-за него ты подвергаешься риску.
Es un don espiritual. Pero te pone en riesgo.
Ты дар, посланный миру через Парадокс Предназначения
Eres un regalo... dado al mundo a través de una... paradoja de predestinación...
Не дар ли это небес для нас, быть свидетелями таких восхитительных сумерек?
¿ No es una bendición del cielo ser testigos de este glorioso momento crepuscular del día?
Ваш особый дар.
Les he traído un regalo especial, ¿ bueno?
Расставшись со мной, ты дала мне величайший дар из всех.
Y rompiendo conmigo, me diste el regalo más grande de todos.
Так что без сомнения... это дар.
Oye, no lo dudes, eso es un don.
Вы могли погибнуть мгновенно. И я уверен, вы были бы этому рады, но я хочу сказать вам, что это дар,
Porque pudiste morir instantáneamente, y estoy seguro de que desearías que hubiera pasado.
Дар, наверное.
No sé, es un don.
У него дар к этому. Да.
Realmente tiene mente para ello.
У тебя тоже есть этот дар.
- Tú tienes lo que él. El don.
Это дар.
El don.
Дар смеха.
El don de la risa.
Я приказал верховному жрецу изготовить дар для тебя, сын мой, используя все, что мы знали о тайнах загробной жизни.
Le ordené al sumo sacerdote que creara un obsequio para ti, hijo mío usando todo lo que sabíamos de los misterios de la vida eterna.
Через несколько минут этот водопровод разнесёт по нашим землям свой животворящий дар.
En unos momentos, este afluente distribuirá su regalo sostenedor de vida en esta pequeña porción de tierra.
Это редкий дар.
Es muy rara.
Как ты смеешь разбазаривать дар, данный тебе при рождении!
¿ Cómo te atreves a tirar por la borda los dones con los que naciste?
Редкий дар для наёмника.
Un talento inusual para alguien que vende su espada.
Ваше Величество, от дома Тиреллов и народа Простора прошу вас принять в дар этот свадебный кубок.
Desde la Casa Tyrell y la gente de mi pueblo, Su Majestad, es un honor para mí regalarle esta copa de boda.
Когда ты впервые поняла, что у тебя есть этот экстраординарный дар?
¿ Cuándo se dio cuenta de que tenía este extraordinario don?
И ты обладаешь приятными особенностями, но это твой дар, я уверен, который... ну, я не сказал бы очаровательный, но он впечатляющий.
Y sí que tienes atributos agradables. Pero es tu don, estoy seguro, lo más no diría encantador, pero es impresionante.
Ведь, как вы, не сомневаюсь, знаете : друг — это ваш себе дар.
Porque como seguramente sabrás, un amigo es un regalo que te das a ti mismo.
Я надеюсь, что этот маленький дар поможет вам в новой жизни.
Espero que este pequeño regalo os ayude en vuestras nuevas vidas.
Я бы не сказал, что "всегда". У меня есть дар...
Es decir, tengo un don.
— Дар богам.
- Un regalo para los dioses.
Дар богам.
Un regalo para los dioses.
У него дар.
Tiene un don.
Её дар делает её уязвимой.
Sus dones la hacen vulnerable.
Разве это не божественный дар?
¿ Acaso no es un don divino?
Эй, эй, эй, эй, эй! Это дар судьбы!
¡ Eso vale una fortuna!